當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《江南春波渺渺》全詞翻譯賞析

《江南春波渺渺》全詞翻譯賞析

出自宋代名臣寇凖《江南春·波渺渺》

《江南春波渺渺》全詞翻譯賞析

波渺渺,柳依依⑵。孤村芳草遠⑶,斜日杏花飛。

江南春盡離腸斷,蘋滿汀洲人未歸⑷。

註釋

⑴江南春:詞牌名。

⑵柳依依:化用《詩經·小雅·采薇》詩句:“昔我往矣,楊柳依依。”

⑶芳草遠:化用《楚辭·招隱士》句:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”

⑷蘋滿汀洲:代指春末夏初的時令。蘋:一種水生植物,也叫四葉菜、田字草。汀州:水中的小塊陸地。

譯文

煙波渺渺,垂柳依依,芳草萋萋蔓延至天際,遠處斜橫着幾間茅屋,在夕陽餘輝的映照中又飛舞着片片杏花。江南的春天已經過去,離人愁思縈繞;汀州長滿了蘋花,心上人還未回還。

賞析

《江南春·波渺渺》是宋代名臣寇凖的詞作。此詞前四句寫景,以景寄情;後兩句以直接抒情的方式點破傷春懷人的題旨。全詞以清麗宛轉、柔美多情的筆觸,以景起,以情結,情景交融,暗寄了詞人如美人遲暮般的感慨。

此詞以清麗宛轉、柔美多情的筆觸,以景起,以情結,以景寄情,情景交融,抒寫了女子懷人傷春的情愫。

起首四句勾勒出一幅江南暮春圖景:一泓春水,煙波渺渺,岸邊楊柳,柔條飄飄。那綿綿不盡的萋萋芳草蔓伸到遙遠的`天涯。夕陽映照下,孤零零的村落闃寂無人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。以上四句含有豐富的意藴和情思。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。“柳依依”,使人觸目傷懷,想起當年長亭惜別之時。“孤村”句説明主人公心情之孤寂,“斜陽”句則包含有“無可奈何花落去”的淒涼和感傷。

結拍兩句直抒胸臆。前面作者花了很大力氣,連續四句都是寫景,實際上就是為了説出“江南春盡離腸斷”這一層意思。因為有了前面寫景的層層渲染鋪墊,這句直抒胸臆之語,才顯得情深意摯。接着又寫“蘋滿汀洲人未歸”,將女主人公的離愁抒寫得淋漓盡致,使人感覺到她的青春年華正在孤寂落寞的漫長等待中流逝。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/klj2k7.html
專題