當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

採桑子原文及賞析

採桑子原文及賞析

原文:

西樓月下當時見,淚粉偷勻。

歌罷還顰,恨隔爐香看未真。

別來樓外垂楊縷,幾換青春。

倦客紅塵,長記樓中粉淚人。

譯文

記得那年月夜,在西樓相會。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺着雙眉。只恨香爐煙裊裊,你的容貌未看仔細。

別來光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時時在縈繞腦際。

註釋

採桑子,詞牌名,又名醜奴兒,羅敷媚等。雙調四十四字,上下闕各四句三平韻。

西樓,乃當時聽歌見人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。

淚粉偷勻:暗自擦乾淚水,重把粉搽勻。

還顰(pín):卻皺着眉。還,卻。顰,皺眉。

青春:春天。

倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。

賞析

上片憶當年西樓月下初見,淚粉而偷勻,歌罷而還顰,細膩地描繪出歌女的處境、神態和心情。起首兩句寫一次夜間的宴集,詞人在月下與她相見——她正偷偷地抹乾珠淚,重整鉛華。“淚粉偷勻”,初次見面的印象是最深刻的,也許是終生不忘的,何況那是一位正在流淚的姑娘!“勻”,謂勻粉,把臉上的粉搽勻。“偷勻”二字,中含幾許辛酸。“歌罷還顰”,她勻臉後還要繼續唱歌,唱完了歌卻又皺着眉頭,鬱鬱不樂,那神態可惜隔着裊裊的爐煙,未能看得真切。

“看未真”三字,意味深長。其實,淡薄的香煙,不能阻隔人的視線,詞人所“恨”的只是坐處與她隔開,未得親近,尤其是無法知道她為什麼流淚悲傷。

上片着力在“淚”字與“顰”字。歌女的淒涼身世,痛苦心情,詞人對她的同情和愛慕,都在這裏表達出來了。如俞陛雲所説的`:“不過回憶從前,而能手寫之,便覺當時悽怨之神,宛呈紙上。”(《宋詞選釋》)下片寫別後相思,樓外柳、樓中人對舉,全從倦客寫去。過片兩句,言自從分別過後,想那樓外垂楊,又該幾度在春天更換枝葉。“垂楊”,在舊體詩詞中,往往有着各種特殊的象徵意義。古來有折楊柳贈別的習俗,因而見到楊柳便使人聯想到別離;楊花柳絮,飄颺無定,又使人聯想到身世的飄泊無依。“幾換青春”,猶言過了幾個春天。歐陽修《朝中措》詞:“手種堂前垂柳,別來幾度青春。”青春,指春季,春季草木由枯而綠,故云青春。在詞中説青春幾回更換,語意雙關,亦暗示人的年華漸老。“倦客紅塵”,猶言紅塵中之倦客,詞人自謂。上與“別來”“幾度青春”相應,飄零歲久,故云“倦客”;下連“長記樓中粉淚人”。“紅塵”對照“樓中”,“倦客”對照“粉淚人”。“樓中粉淚人”,篇首所寫初見時歌女形象,至此特再大書一筆,不但在詞的作法上做到首尾相應,思想感情上也是以初見時她的“淚粉偷勻”的情景最撼動人心,因而別來長記不忘。至此,作者對這一歌女的形象作了生動、準確的概括,女主人公的藝術形象呼之欲出。

標籤: 原文 賞析 採桑子
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/vz80we.html
專題