當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

有美堂暴雨翻譯及賞析

有美堂暴雨翻譯及賞析

《有美堂暴雨》作者為唐朝文學家蘇軾。其古詩全文如下:

有美堂暴雨翻譯及賞析

遊人腳底一聲雷,滿座頑雲撥不開。

天外黑風吹海立,浙東飛雨過江來。

十分瀲灩金樽凸,千杖敲鏗羯鼓催。

喚起謫仙泉灑面,倒傾鮫室瀉瓊瑰。

【前言】

《有美堂暴雨》是宋代蘇軾創作的一首七言律詩。此詩生動地展現暴雨由遠而近、橫跨大江、呼嘯奔來的壯觀景象。首聯非常特徵地寫出了雨前一剎那的氣氛,在撥不開的濃雲堆積低空的時候,一聲炸雷從雲中鑽出來了,預示暴雨即將來臨。頷聯三句是想象,四句是親見。頸聯二句具體寫暴雨,西湖比作小小的金樽,把急雨比作羯鼓聲。尾聯寫觀感,突發奇想,聯想到李白故事。詩如寫生畫家即興揮毫,臨摹自然實景,展現大自然的壯麗雄偉之景。

註釋

①有美堂:嘉佑二年(1057年),梅摯出知杭州,仁宗皇帝親自賦詩送行, 中有“地有吳山美,東南第一州”之句。梅到杭州後,就在吳山頂上建有美堂以見榮寵。

②頑雲:猶濃雲。

③瀲灩:水波相連貌。凸:高出。

④敲鏗:啄木鳥啄木聲,這裏借指打鼓聲。羯(音竭)鼓:羯族傳入的一種鼓。

⑤謫仙:被貶謫下凡的仙人,指李白。賀知章曾讚美他為謫仙人。唐玄宗曾譜新曲,召李白作詞。白已醉,以水灑面,使之清醒後,即時寫了多篇。

⑥鮫室:神話中海中鮫人所居之處,這裏指海。瓊瑰:玉石。

【翻譯】

暴雨是誰都經歷過的,但只有詩人,才能夠將生活中這種常見的、但又是稍縱即逝的景物賦予永恆的意義,從而顯示了它的美。但必須注意的還在於蘇軾寫的是一座近海城市山上看到的'暴雨,而不是在什麼別的地方看到的;同時,他寫的是一位詩人特有的想象和感受,而不是別人的想象和感受。

【鑑賞】

此詩通首描寫暴雨,而前半篇與後半篇用的是兩種手法。用傳統的術語來説,是前賦後比。它首聯非常特徵地寫出了雨前一剎那的氣氛。在撥不開的濃雲堆積低空的時候,一聲炸雷從雲中鑽出來了,預示暴雨即將來臨。次聯,三句是想象,四句是親見。杜甫《朝獻太清宮賦》有云:“九天之雲下垂,四海之水旨立。”蘇軾在此時不能不想到他敬愛的前輩所創造的這聯驚人奇句,而隨風而至的雨卻已從東飛來,自然湊泊。

在詩的後半,作者接連用了幾個比喻來形容這場暴雨。一寫雨勢之來,竟如金盃中斟滿的酒高出了杯麪,二寫雨聲之急,竟如羯鼓被千枝鼓杖趕着打擊,充滿敲鏗之聲。也評蘇軾當時正在有美堂中宴飲,筵中有鼓樂,所以見景生情,因近取譬。但詩人飛騰的想象並沒有到此為止,他忽然想到他的另一位敬愛的前輩李白的故事。這一場暴雨也許是老天爺為了使醉中的李白迅速醒來,好寫出許多氣勢如翻江倒海的詩篇,所以特地將雨灑在他的臉上吧。從而充分地表達了他的內心活動。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/rk8jq.html
專題