當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《孔子過而不式》原文及譯文

《孔子過而不式》原文及譯文

孔子過而不式

《孔子過而不式》原文及譯文

荊伐陳,陳西門壞,因其降民使修之,孔子過而不式。子貢執轡而問曰:“禮,過三人則下,二人則式。今陳之修門者眾矣,夫子不為式,何也?”孔子曰:“國亡而弗知,不智也;知而不爭,非忠也;爭而不死,非勇也。修門者雖眾,不能行一於此,吾故弗式也。”

——選自《韓詩外傳》

註釋

1、荊:楚國。

2、伐:討伐攻打。

3、因:就,於是。

4、執轡:拿(握)着韁繩。

5、式:“式”同“軾”,車前扶手的橫木。乘車者身靠橫木,表示敬意。上文“孔子過而不式”中的“不式”,意為不表示敬意。

譯文

楚國討伐陳國,陳國的'西門被打壞,楚國人就讓投降的陳國百姓來修繕。孔子經過這裏沒有對人們行式禮(軾禮:在車上對車下的人行的一種禮節)。子貢拿着韁繩問孔子説:“《禮記》上説,遇到三人就應該下車,遇到兩人就應該行式禮。現在陳國修城門的人很多,您卻不做式禮,為什麼呢?”孔子説:“自己的國家滅亡了都不知道,這是不聰明;知道了卻不反抗,這是不忠於國家;國家滅亡了自己不去殉死,説明他們沒有勇氣。修城門的人雖然多,卻沒有一個能做到我説的其中一點的,所以我不對他們行禮。”

閲讀訓練

1.解釋:

伐:討伐,攻打

因:就

執轡:拿着韁繩

式:扶着車前的橫木敬禮

荊:楚國

2.翻譯:

國亡而弗知,不智也

自己的國家滅亡了都不知道,這是不聰明。

修門者雖眾,不能行一於此,吾故弗式也

修城門的人雖然多,卻沒有一個能做到我説的其中一點的,所以我不對他們行式禮

3.孔子為何“過而不式”?(用文中語句回答)

國亡而弗知,不智也;知而不爭,非忠也;亡而不死,非勇也。修門者雖眾,不能行一於此,吾故弗式也。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/rdr2ko.html
專題