當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《黃鶴樓》的全詩翻譯賞析

《黃鶴樓》的全詩翻譯賞析

在日復一日的學習、工作或生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩言簡意豐,具有凝鍊和跳躍的特點。你知道什麼樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的《黃鶴樓》的全詩翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。

黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。

日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁!

【詩文解釋】

前人早已乘着黃鶴飛去,這裏留下的只是那空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴飛去後就不再回還,千百年來只有白雲悠悠飄拂。晴朗的漢江平原上,是一片片葱鬱的樹木和茂密的芳草,它們覆蓋着鸚鵡洲。天色漸暗,放眼遠望,何處是我的故鄉?江上的煙波迷茫,使人生出無限的`哀愁。

【譯文】

過去的仙人已經駕着黃鶴飛走了,這裏只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓。

黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白雲。

陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,碧綠的芳草覆蓋着鸚鵡洲。

天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見一片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。

【詞語解釋】

昔人:指傳説中的仙人。

黃鶴樓:舊址在今武漢長江大橋橋頭處。

歷歷:清楚分明。

漢陽:指今武漢市漢陽縣一帶。

萋萋:草茂盛的樣子。

鸚鵡洲:在今武漢西南長江中。

②歷歷:清楚可數。

③萋萋:形容草木長得很茂盛。

④鸚鵡洲:唐朝時在漢陽西南長江中,後逐漸被水衝沒。

⑤空餘:只留下。(空:只)

⑥鄉關:故鄉。

賞析:

這首詩是弔古懷鄉之佳作。詩人登臨古蹟黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩興大作,脱口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風骨。詩雖不協律,但音節瀏亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳説李白登此樓,目睹此詩,大為折服。説:“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”嚴滄浪也説唐人七言律詩,當以此為第一。足見詩貴自然,縱使格律詩也無不如此。

登上今天的黃鶴樓想起昔日的傳説,歲月流逝,人去樓空;惟一還像昨天的,只有那悠悠的白雲。世事茫茫,真令人有無限的感慨!詩人觸景抒懷,一發不可收,一氣呵成,氣貫長虹。

剛剛抒發了對古人的感慨,又看到了漢陽城、鸚鵡洲的芳草綠樹,於是又勾起了一懷鄉愁。這正是先放後收,完全合乎格律上「起、承、轉、合」的要求,文勢波瀾起伏,而末句煙波江上日暮懷歸之情又重回開篇的渺茫境界,全詩渾然一體,意境天成。

這首七律是崔顥晚年的代表作,全詩風骨凜然,一氣呵成,就連詩仙李白,也自歎弗如。站在黃鶴樓上,眺望遠處,除了茫茫白雲,就是一片青綠,看到這樣的景色,詩人不免興起思鄉愁緒,句中的空,表達出詩人內心的悵然所失,而鄉關可作歸講,日暮有前途茫然的虛空,整首詩在豪邁中,流露細膩,在傷感中充滿對人生的疑問,讓人讀起來低迴不已,是一首值得我們細細品嚐的好詩,前人推為“唐人之七律詩,當以崔顥黃鶴樓第一”!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/pjnwg0.html
專題