當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

永某氏之鼠原文翻譯

永某氏之鼠原文翻譯

凡是害人的東西,即使一時可以找到"保護傘",但這種庇護是不可能長久的,最終還是沒有好下場。以下是小編為大家分享的永某氏之鼠原文翻譯,歡迎借鑑!

原文

永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲值子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,轡尥暌隆R食,大率鼠之餘也。晝累累與人兼行;夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀。不可以寢,終不厭。

數歲,某氏徙居他州。後人來居,鼠為態如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉!”假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!

原文翻譯

永州(地名)有個姓某的人,畏懼生辰,拘泥於禁忌特別厲害。認為自己生辰年是子年,鼠,是子年的神啊,因此愛惜老鼠,不養貓狗,禁令童僕:不準打老鼠。倉庫廚房,都讓老鼠隨意出入,不與干涉。於是老鼠互相轉告,都來到某家,飽食終日而沒有禍患。某家的房子裏沒有完整的`器具,衣架上沒有完好的衣服。吃的喝的,大都是老鼠吃剩下的。(老鼠)白天一堆堆地和人同行;晚上就暗自咬東西猛烈地打鬥,它們弄出各種各樣不同的吵鬧的聲響。沒辦法睡覺,(他)始終不厭煩。

幾年以後,姓某的遷居到其他州。後面的人來這裏住,老鼠表現得和原來一樣。那人説:“這老鼠是陰損惡劣的東西,偷盜吵鬧特別厲害,怎麼會成這個樣子呢!”借來五六隻貓,關起門,撤掉瓦用水灌老鼠洞穴,僱傭童僕用網捕抓老鼠,殺死的老鼠堆積得象坐小山丘,丟到偏僻的地方,臭味幾個月才消散。

嗚呼!它們以為可以永遠飽食終日無憂無慮嗎!

註釋

[1]永:地名。永州,現在的湖南零陵縣。

[2]日辰,子年屬鼠、丑年屬牛、寅虎、卯兔、辰龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬。

[3]庖廚:廚房。

[4]啵yí):衣架。

[5]兼:共同。

[6]鬥暴:吵鬧。

[7]闔(hé):關門。

[8]羅:網。

作者簡介

柳宗元(773—819),字子厚。作品有《柳宗元集》、《三戒》等。唐代文學家、哲學家和政治家,與韓愈並稱為“韓柳”,兩人一同倡導了古文運動。劉禹錫與之並稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之並稱“王孟韋柳”。唐宋八大家之一。祖籍河東(今山西省永濟縣)。代宗大曆八年(773)出生於京都長安(今陝西省西安市)。世稱“柳河東”又因曾在柳州任官又稱“柳柳州”。因是河東人,也稱“柳河東”。

柳宗元(773年—819年),字子厚,山西運城人,世稱“柳河東” ,“河東先生”。因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”“柳愚溪”,漢族,祖籍河東(今山西省.永濟市運城、芮城一帶),唐代文學家、哲學家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱為“韓柳”。與劉禹錫並稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 並稱為 “唐宋八大家”“千古文章四大家”之一 。唐代宗大曆八年(773年)出生於京都長安(今陝西省西安市) 柳宗元出身於 官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。貞元九年(793)中進士,十四年登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,後入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。永貞元年(805)九月,革新失敗,貶邵州刺史,十一月柳宗元加貶永州司馬(任所在今湖南省永州市零陵區),在此期間,寫下了著名的《永州八記》(《始得西山宴遊記》《鈷a潭記》《鈷a潭西小丘記》《小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》《石澗記》《小石城山記》)。 元和十年(815)春回京師,不久再次被貶為柳州刺史,政績卓著。柳宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒於柳州任所。交往甚蕃,劉禹錫、白居易等都是他的好友。 柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。其詩多抒寫抑鬱悲憤、思鄉懷友之情,幽峭峻鬱,自成一路。最為世人稱道者,是那些清深意遠、疏淡峻潔的山水閒適之作。 駢文有近百篇,散文論説性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。遊記寫景狀物,多所寄託。哲學著作有《天説》《天對》《封建論》等。柳宗元的作品由唐代劉禹錫保存下來,並編成集。有《柳河東集》《柳宗元集》(中華書局1979年版)。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/on9p2p.html
專題