當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

歸燕詩原文翻譯及賞析(9篇)

歸燕詩原文翻譯及賞析(9篇)

歸燕詩原文翻譯及賞析1

紅窗月·燕歸花謝原文

燕歸花謝,早因循、又過清明。是一般風景,兩樣心情。猶記碧桃影裏、誓三生。

烏絲闌紙嬌紅篆,歷歷春星。道休孤密約,鑑取深盟。語罷一絲香露、濕銀屏。

翻譯

花兒凋謝,燕子歸來,遵循節令又過了清明。風景是一樣的,但心裏卻是兩樣的愁情,都在思念着對方。好像還記得那次在迴廊裏相逢,我們互相發誓要相愛三生,永不分離。

我們在絲絹上寫就的鮮紅的篆文,好像那天上的星星一樣清晰可見。説道不辜負你我的密約,這絲絹上的深盟即可為憑。説罷已是深夜,一絲清淡的露珠濕了銀色的屏風。

註釋

因循:本為道家語,意謂順應自然。此處則含有不得不順應自然的意思。

三生:佛家語,指前生、今生、來生。

烏絲闌紙:指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,後亦指有墨線格子的箋紙。

歷歷:一個個清晰分明。

孤:辜負,對不住。

香露:花草上的露水。

銀屏:鑲有銀飾的屏風。

賞析

這首詞幾乎全是抒吐對往日戀情的回憶,一雙愛戀的人兩情相許、鄭重盟約的情境,深摯動人。詞人對當時景象的宛然追憶,浸透了離別的酸楚。

詞的上片主要是寫景與追憶往昔。“燕歸花謝,早因循、又過清明”,燕子歸來,羣花凋謝,又過了清明時節,首句交代了時令,即暮春時節。詞人用“燕歸”來暗指世間一切依舊,可是自己所愛之人卻不能再回來,所以才會“是一般風景,兩樣心情”。

詞到下片.納蘭睹物思人,發出了舊情難再的無奈慨歎。“烏絲闌紙嬌紅篆,歷歷春星”,在絲絹上寫就的鮮紅篆文,如今想來,就好像那天上清晰的明星一樣。“道休孤密約,鑑取深盟”,絲絹上寫的是當初二人的海誓山盟,這些文字作為憑證,見證了不要相互辜負的密約。然而,誓言也會有無法實現的一天,如今回憶起往事,情景仍然歷歷在目,眼淚止不住流了出來,打濕了銀屏。詞到“語罷一絲香露、濕銀屏”時戛然而止,留給人們無限的想象空間。

歸燕詩原文翻譯及賞析2

秋浦感主人歸燕寄內

霜凋楚關木,始知殺氣嚴。

寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。

胡燕別主人,雙雙語前檐。

三飛四回顧,欲去復相瞻。

豈不戀華屋,終然謝珠簾。

我不及此鳥,遠行歲已淹。

寄書道中歎,淚下不能緘。

翻譯

金風蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。

秋天寥廓,紅謝綠潛,萬物蟄藏。

胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。

他們與主人戀戀不捨,三飛四回頭,眼光裏充滿留戀。

難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。

我很慚愧,我連胡燕都不如,遠離妻子來秋浦已經一年多了。

多少思念,多少感歎,淚下如雨,浸濕糨糊,信不能封緘。

註釋

霜凋:秋霜降落,使花草樹木凋謝。

楚關:楚地的關隘要道。安徽古為楚地,所以作者以楚關來代指秋浦。

殺氣:指寒氣。

嚴:嚴厲,嚴重。

寥寥:廣闊的天空。

金天:秋天的別名。

陳子昂詩云:“金天方肅殺,白露始專征。”

廓:廣大,空闊。

婉婉:柔美捲曲的樣子。

綠紅:指枝葉繁茂碧綠,紅花爛漫的草木。

潛:藏,盡。

胡燕:燕子的一種,胸前白質黑章,巢懸於大屋兩榱間。

相瞻:相互顧盼。

豈:難道。

戀:留戀。

華屋:華麗的房子,貴人的住房。

終然:到底。

謝:辭謝。

珠簾:珍珠綴成的或飾有珍珠的簾子。

不及:不如。

淹:耽擱,久留。

緘:封口。

創作背景

天寶十四年(755)前後,李白辭別妻子,漫遊於金陵、宣城、秋浦一帶。這首詩就是在秋浦旅所所作。從詩的題目可以得知,李白旅居秋浦,看見胡燕南歸,想到自己久別妻子,至今不得團聚,相思之情油然而生,於是便寫下了這首寄內的詩,來表達自己無窮的思念。

賞析

這首詩先從氣候的變化造成一種悽苦的氛圍。“霜凋楚關木,始知殺氣嚴。寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。”秋風颯颯,寒霜遍地,寥廓天宇,萬物蕭條,花木凋零,寒氣逼人,營造出一幅麼令人傷感懷人的情景。

詩人先從無生命的景物再寫到有生命的胡燕,進一步造成感傷懷人的氛圍。秋高氣爽,春燕南歸。一年一度來來去去的春燕,就要告別主人回南方去了。成雙成對的春燕在檐前竊竊私語,它們飛來飛去,一次又一次地回顧原來的舊居,非常的留戀,但是它們更思念家鄉,所以最後還是飛走了。這首詩寫到這,將相思的情境描繪得突出而充分,把牽動相思的氣氛造的濃濃的。

然後作者筆鋒一轉,由彼及此:“我不及此鳥,遠行歲已淹。寄書道中歎,淚下不能緘。”春燕思家,南歸去了;遊子思鄉,不得北返。胡燕春來秋去,尚急切欲歸,遊子離家已多年,還是歸無時日。作者只好把自己此時此刻的心情,寫成詩文,寄給遠方的妻子,但誰知涕淚縱橫,連書信的封口都無法封住。這裏雖然略帶誇張,但前後轉得自然,情境與人的情感和諧一致,融為一體,給人藝術的真實感。另外以此結尾,給人留下言語表達不盡的情思、無法遏制的哀傷。

歸燕詩原文翻譯及賞析3

燕歸樑·織錦裁篇寫意深

織錦裁篇寫意深。字值千金。一回披玩一愁吟。腸成結、淚盈襟。

幽歡已散前期遠。無憀賴、是而今。密憑歸雁寄芳音。恐冷落、舊時心。

翻譯

佳人寄來書信,撰寫的詞章抒寫了她深厚的情意,價值之高貴,一字值千金。我一會兒展覽觀賞,一會兒冥思哀吟,心中悲喜交織,淚痕滿襟。

過去幽會的歡樂已經消失,未來相逢的`日子遙遠難測。而今無以依賴,多多憑藉南來北往、候時去來的大雁寄佳音,恐怕冷落了昔日的愛情

註釋

織錦:指錦書。

裁篇:一作“裁編”,指構思。

寫意:表露心意。

字值千金:此謂情人來信之珍貴。

披玩:即把玩,仔細玩味。

腸成結:謂心中憂思鬱結不解。腸,心腸,心中。

前期:將來重聚的日子。

無憀賴:即“無聊”,鬱悶,精神空虛。憀,通“聊”。

而今:如今。

密憑:頻頻託付。

創作背景

此詞開頭即用織錦回文詩的典故,可見此詞乃柳永思念妻子之作。聯繫到柳詞其他的思妻之作的創作時間,此詞應作於柳永第一次遊歷江浙一年後。

賞析

這首詞敍寫的是以書信傳達別後相思相憶之情。詞上片以織錦回文詩為始,但所敍寫不是寫詩者,而是讀詩者—也就是詞人本人。他從構思精妙的來信體會到其中的深情蜜意。“字值千金”一句極寫這信在詞人內心所佔據的分量,正因為如此,所以詞人才會“一回披玩一愁吟。腸成結、淚盈襟”,前一句活畫出其喜悦之情,後一句又為其喜極生悲寫真。

下片是相思之情的延伸。“幽歡已散前期遠”,幽歡早已成往事,重聚卻又遙遙無期。“無憀賴”一句寫詞人滿懷情意卻無所寄託。“密憑”一句寫詞人頻頻寄出述説愛情的書信。結拍“恐冷落、舊時心”,表明述説相思不僅是自己情感的需要,更是安慰對方,以免冷落了她舊日的一片深情。這六個字,語勢平淡,卻情深意濃。

這是一首以“賦”的手法寫成的令詞,沒有比興,沒有場景,沒有波瀾,全用概括性的敍述語,失之平直、淺淡,缺少動人心魄的藝術感染力。只結尾一句,尚有新意,尚有餘韻。

歸燕詩原文翻譯及賞析4

歸燕詩

朝代:唐代

作者:張九齡

原文:

海燕歲微渺,乘春亦暫來。

豈知泥滓賤,只見玉堂開。

繡户時雙入,華堂日幾回。

無心與物競,鷹隼莫相猜。

譯文

海燕雖然是細微渺小的,趁着春天也只是暫時回到北方。

以燕子不知泥滓之賤,只見玉堂開着。

便一日數次出入華堂繡户,銜泥作窠。

海燕無心與其他動物爭權奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。

註釋

⑴海燕:在中國古代,把比較寬闊的水域均成為海。“海燕”即指燕子。

⑵雖微渺:雖然卑下低賤。

⑶亦:也。

⑷泥滓(ní zǐ):泥渣。賤:卑賤。

⑸玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱,這裏暗指朝廷。

⑹繡户:華麗的居室,隱喻朝廷。

⑺時:時而。

⑻雙:成雙。

⑼華堂:與上文“繡户”同義。

⑽競:競爭,爭奪。

⑾鷹隼(sǔn):鷹和雕,泛指猛禽。

⑿莫相猜:不要猜忌。相,一方對另一方(發出動作)。

參考資料:

王力.《古代漢語詞典》:商務印書館,20xx年3月第2版.

創作背景

作者是唐玄宗開元(713-741)年間的名相,以直言敢諫著稱。由於張九齡屢次頂撞唐玄宗,再加上李林甫從中作梗,玄宗漸漸疏遠張九齡。公元736年(開元二十四年),張九齡覺察到皇帝對自己心生不滿,終於向李林甫低頭,寫下這首詩贈與李林甫。然而李林甫並不心慈手軟,很快借嚴挺之事件毀謗張九齡,導致其被罷相。《歸燕詩》大約寫於這年秋天。

歸燕詩原文翻譯及賞析5

  原文:

海燕雖微渺,乘春亦暫來。

豈知泥滓賤,只見玉堂開。

繡户時雙入,華堂日幾回。

無心與物競,鷹隼莫相猜。

譯文

海燕雖然是細微渺小的,趁着春天也只是暫時回到北方。

以燕子不知泥滓之賤,只見玉堂開着。

便一日數次出入華堂繡户,銜泥作窠。

海燕無心與其他動物爭權奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。

註釋

⑴海燕:在中國古代,把比較寬闊的水域均成為海。“海燕”即指燕子。

⑵雖微渺:雖然卑下低賤。

⑶亦:也。

⑷泥滓(ní zǐ):泥渣。賤:卑賤。

⑸玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱,這裏暗指朝廷。

⑹繡户:華麗的居室,隱喻朝廷。

⑺時:時而。

⑻雙:成雙。

⑼華堂:與上文“繡户”同義。

⑽競:競爭,爭奪。

⑾鷹隼(sǔn):鷹和雕,泛指猛禽。

⑿莫相猜:不要猜忌。相,一方對另一方(發出動作)。

鑑賞

《歸燕詩》是一首詠物詩,所詠的是將要歸去的燕子,但詩人並沒有工細地描繪燕子的體態和風神,而是敍述與議論多於精工細雕的刻畫,是一首妙用比興、寓意深長的詩。

首聯“海燕雖微眇,乘春亦暫來”,從海燕“微眇”寫起。詩人作為唐玄宗開元年間的名相,是以直言敢諫著稱的,因而遭到李林甫等毀謗,從此以後,玄宗漸漸疏遠張九齡,在開元二十四年那年被罷相。詩人在此借“海燕”之“微眇”來隱喻自己微賤之身,暗含着自己不像李林甫那樣出身華貴。對句“乘春亦暫來”,這一句承上“海燕”而來,表面是説,海燕乘着春天的美好時光而來,即使時間不長但也來了。詩人借燕子的春來秋去來暗示自己在聖明的時代暫時來朝廷做官。一個“暫”字,不僅説燕子也已經來了,同時也暗示了自己來朝為官時間不長。這一聯,詩人通過景物的描寫,寓情於景,抒發了自己為民做事,忠於朝廷的情懷。

頷聯“豈知泥滓賤,只見玉堂開”。這一聯承上聯想“燕子”而來。出句“豈知泥滓賤”中,“泥滓賤”喻指李林甫之類的小人。燕子銜泥築巢,而不知“泥滓”之賤。這裏,詩人藉此暗示自己對李林甫這樣的小人還認識是不太清楚。一個“賤”字,不但寫出了李林甫這樣的卑微,也表現出詩人對李林甫之流的厭惡。出句“只見玉堂開”,這裏,詩人以燕子出入“玉堂”之中,銜泥作窠的辛苦,比喻自己在朝廷為相而日夜辛勞之狀。詩人以物喻人,不但形象生動,而且含蓄藴藉,不但引起讀者的思考,而且也給讀者以審美想象的空間。

頸聯“繡户時雙入,華堂日幾回”,這一聯緊承頷聯中的“玉堂開”而來。在對偶中,具體表現出自己為朝廷效忠和大度的胸襟。詩句中的“繡户”、“華堂”和前面的“玉堂”都是隱喻朝廷。“雙”即指詩人和李林甫兩人。“時雙入”即每天雙雙(指詩人和李林甫)進入朝廷。這裏,詩人表現了自己沒有把李林甫當成有敵意的人,從而表現出詩人為了朝廷而忘記個人的私事,也表現出詩人為朝廷、為國家而所具有的開闊心胸。出句“華堂日幾回”中的“日幾回”即每天進出幾次。這裏,詩人通過數量詞表明瞭工作的繁忙景象——來去匆匆,更表現出對朝廷忠心耿耿。

尾聯“無心與物競,鷹隼莫相猜”,這一聯集中表現出詩人對朝廷的忠誠而忘卻自己之情。出句“無心與物競”,意思是説,我沒有心思和精力與外物競爭,實際上表明瞭詩人盡心工作,為朝廷效力。末句“鷹隼莫相猜”,這裏,詩人表面寫的“猛禽”,實則是詩人在告誡李林甫之流,我無心與你爭權奪利,不必猜忌,更不必中傷(也許哪天我要退隱了)。那時候,朝廷大權已經落在李林甫手中,張九齡自知不可能有所作為,不得不退讓,但心中不無牢騷和感慨。這正如唐代詩人劉禹錫在《吊張曲江序》中稱張九齡被貶之後説:“有拘囚之思,託諷禽鳥,寄詞草樹,鬱郁然與騷人同風。”可見,詩人張九齡在面對強敵對手時,清醒與明智,也看出張九齡在文學創作中的巧妙——以物喻人,含蓄藴藉。

這首律詩對仗工整,語言樸素,風格清淡,如“輕縑素練”(張説評張九齡語)一般。它名為詠物,實乃抒懷,既寫燕,又寫人,句句不離燕子,卻又是張九齡的自我寫照。作者的藝術匠心,主要就表現在他選擇了最能模寫自己的形象的外物——燕子。句句詩不離燕子,但又不黏於燕子,達到不即不離的藝術境界。

歸燕詩原文翻譯及賞析6

燕歸樑·鳳蓮

我夢唐宮春晝遲。正舞到、曳裾時。翠雲隊仗絳霞衣。慢騰騰、手雙垂。

忽然急鼓催將起,似綵鳳、亂驚飛。夢迴不見萬瓊妃。見荷花、被風吹。

註釋

裾:衣之前後皆可稱裾。“曳裾時”,指霓裳舞拍序以後始有舞態,詳下注。翠雲、

絳霞:指舞衣,又點綴荷葉荷花。

手雙垂:大垂手、小垂手皆舞中的名目。

急鼓催將起:似用“羯鼓催花”事,而意卻無關。此指“霓裳”至入破以後,節拍轉急。

瓊:訓赤玉,可喻紅蓮。江妃,水仙也,可喻水上蓮。

註釋

雖題曰“風蓮”,非泛泛詠物,只借以起興,卻不放在開首,放在結尾。兼詳下注。

本篇主句。“唐宮”,詠古傷今,下所寫舞容,殆即“霓裳羽衣舞”。

衣之前後皆可稱裾。“曳裾時”,指霓裳舞拍序以後始有舞態,詳下注。

翠雲、絳霞:指舞衣,又點綴荷葉荷花。

大垂手、小垂手皆舞中的名目。

急鼓催將起:似用“羯鼓催花”事,而意卻無關。此指“霓裳”至入破以後,節拍轉急。

瓊:訓赤玉,可喻紅蓮。江妃,水仙也,可喻水上蓮。

題曰“風蓮“,借舞態作形容,比喻雖切當,卻不點破,直到結句方將”謎底“揭出。這樣似乎纖巧。然全篇託之於夢,夢見美人,醒見荷花,便繞了一個大彎。若見荷花而聯想美人原平常。今雲”春晝夢唐宮“,初未説見有”風蓮“也,若夢境之構成,非緣聯想;如何夢中美女的姿態和實境荷花的光景,處處相合呢?然則”見荷花被風吹“者,原為起興閒筆,這裏倒裝在後,改為以景結情,並非真的題目。詞以風蓮喻舞態,非以舞態喻風蓮也。文雖明快,意頗深隱,結構亦新。

賞析二

試設想這樣一個境界:當殘暑季節的清曉,一陣陣的涼風,在水面清圓的萬柄荷傘上送來,擺弄得十里銀塘紅翠飛舞。這曉風,透露給人們一個消息,蓮花世界已面臨秋意凋零的前夕了。這是空靈的畫境,是迷惘的詞境。怎樣以妙筆去傳神,化工給詞人出下了這一個不易着手的難題。

在這首詞裏,詞人通過他靈犀一點的慧思,在筆底開出了異采絢爛的花朵,幻出了一個美絕人天的夢境。出現在夢裏的蓮花,完全人格化了。她是唐代大畫家周昉腕下的唐宮美人,她是在作霓裳羽衣之舞。沐浴在昭陽春晝的旖旎幻境中的她,絳裙曳煙,珠衱飄霧,玉光四射,奇麗裊娜的身影,迴旋在人們心上,是非常難以恝置的美豔的傳奇。而它的背後已帶來了燃眉的邦國大禍。果然,撼動掀天雨點般的急鼓,驚破了舞曲,驚散了鳳侶,一晌貪歡的夢境霎時幻滅。“夢迴不見萬瓊妃”,詞人聲淚俱下地唱出了宗國淪亡的哀歌。“見荷花,被風吹”,這麼臨去秋波的一轉,點明本題,讓上面的夢境完全化為煙雲。説她是瓊妃也好,是荷花也好,幻想與現實,和諧地交織成為完美的藝術圖案。

這詞的藝術構思,迥出於尋常蹊徑之外。蓮華不易傳神,風蓮更不易傳神,詠風蓮而有寄託,更難,有寄託而不見寄託痕跡,難之尤難。作者巧妙地通過了夢,通過了擬人化的形象,通過了結層畫龍點睛的手法,好像絕不費勁地達到了如上的要求。這是蓮,但不是泛泛的蓮,而是風中的蓮。如果説翠仗絳衣是一幅着色畫,那麼綵鳳驚飛的神態,更是畫所不能到。讀者讀這首詞,須得理解作者是宋末的遺民,是南宋亡國曆史悲劇的見證人,透過這奇幻濃郁的浪漫主義風貌,去探索它的現實性,它將會使讀者更加感到悵惘不甘,當時南宋淪亡的輓歌,還會在讀者的靈魂深處盪漾着。

這是一首有寄託的詠物詞,但寄託不同於影射,更不是要使讀者去猜謎,它本身就是一種藝術美。這首詞,即使撇開它的寄託意義不談,仍然是一首詠風蓮的絕唱,給人以美的享受。清代常州派詞論家賙濟在《宋四家詞選目錄序論》中説:“夫詞,非寄託不入,專寄託不出。一物一事,引而伸之,觸類多通,驅心若遊絲之繯飛英,含毫如郢斤之斫蠅翼。以無厚入有間,既習已,意感偶生,假類畢達,閲載千百,馨欬弗違,斯入矣。賦情獨深,逐境必寤,醖釀日久,冥發妄中;雖鋪敍平淡,摹繪淺近,而萬感橫集,五中無主;讀其篇者,臨淵窺魚,意為魴鯉,中宵驚電,罔識東西,赤子隨母笑啼,鄉人緣劇喜怒,抑可謂能出矣。”這首《燕歸樑》好就好在入而能出。

賞析一

蔣捷素喜詠蓮花,這首詞是其詠風蓮之作。

“我夢唐宮春晝遲,正舞到、曳裾時。”在詞中的想象之中,她是作霓裳羽衣之舞唐宮美人。景境迷離,裙禝飄霧,伴隨着光茫四射的身姿,在人心頭不斷迴旋。但“漁陽鼙鼓動地來”,驚破了舞曲,一晌貪歡的夢境霎時幻滅。“夢迴不見萬瓊妃”,是一曲故國亡落的哀歌。結句點題“見荷花,被風吹”,臨去秋波的一轉,使夢境完全化為煙雲。

這首詞給人一種極美的境界。暑意稍返的日子,晨曦初透天邊,涼風習習,挽起水面的許多荷傘。十里河塘一片飛舞。雖然荷花面臨秋天,將要凋零,這在刻畫境界中,讀者似乎仍可體會它的空靈和迷惘。

一篇好的詞作不在於它要表現什麼,首先應該看到它的詞境的營造。它本身就是一種藝術美。這首詞是一首詠風蓮的絕唱,和蔣捷詠白蓮的詞一樣。給人以美的享受。

在藝術構思,詞人也有“特異”的思想。用風蓮來傳神,來表達寄託之情,而不着痕跡。作者通過夢的方式,將風蓮擬人化。行文流暢。而意境尤深。作者在詞人通過浪漫主義的表現方式,為南宋王朝寫了一首輓歌。

歸燕詩原文翻譯及賞析7

原文:

歸燕詩

唐代:張九齡

海燕雖微渺,乘春亦暫來。

豈知泥滓賤,只見玉堂開。

繡户時雙入,華堂日幾回。

無心與物競,鷹隼莫相猜。

譯文:

海燕雖微渺,乘春亦暫來。

海燕雖然是細微渺小的,趁着春天也只是暫時回到北方。

豈知泥滓賤,只見玉堂開。

以燕子不知泥滓之賤,只見玉堂開着。

繡户時雙入,華堂日幾回。

便一日數次出入華堂繡户,銜泥作窠。

無心與物競,鷹隼莫相猜。

海燕無心與其他動物爭權奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。

註釋:

海燕雖微渺(miǎo),乘春亦暫來。

海燕:在中國古代,把比較寬闊的水域均成為海。“海燕”即指燕子。雖微渺:雖然卑下低賤。亦:也。

豈知泥(ní)滓(zǐ)賤,只見玉堂開。

泥滓:泥渣。賤:卑賤。玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱,這裏暗指朝廷。

繡户時雙入,華堂日幾回。

繡户:華麗的居室,隱喻朝廷。時:時而。雙:成雙。華堂:與上文“繡户”同義。

無心與物競,鷹隼(sǔn)莫相猜。

競:競爭,爭奪。鷹隼:鷹和雕,泛指猛禽。莫相猜:不要猜忌。相,一方對另一方(發出動作)。

賞析:

劉禹錫《吊張曲江序》説張被貶之後,“有拘囚之思,託諷禽鳥,寄詞草樹,鬱郁然與騷人同風。”這是知人之言。用這段話來評《歸燕詩》同樣是適合的,《歸燕詩》就是“託諷禽鳥”之作。

詩從海燕“微眇”寫起,隱寓詩人自己出身微賤,是從民間來的,不像李林甫那樣出身華貴。“乘春亦暫來”句,表明自己在聖明的時代暫時來朝廷做官,如燕子春來秋去,是不會久留的。中間四句,以燕子不知“泥滓”之賤,只見“玉堂”開着,便一日數次出入其間,銜泥作窠,來隱寓自己在朝廷為相,日夜辛勞,慘淡經營。“繡户”、“華堂”和“玉堂”,都是隱喻朝廷。末句是告誡李林甫:我無心與你爭權奪利,你不必猜忌、中傷我,我要退隱了。當時大權已經落在李林甫手中,張九齡自知不可能有所作為,他不得不退讓,實則並非沒有牢騷和感慨。

這首律詩對仗工整,語言樸素,風格清淡,如“輕縑素練”(張説評張九齡語)一般。它名為詠物,實乃抒懷,既寫燕,又寫人,句句不離燕子,卻又是張九齡的自我寫照。作者的藝術匠心,主要就表現在他選擇了最能模寫自己的形象的外物──燕子。句句詩不離燕子,但又不黏於燕子,達到不即不離的藝術境界。

歸燕詩原文翻譯及賞析8

燕歸樑·雙燕歸飛繞畫堂

雙燕歸飛繞畫堂。似留戀虹樑。清風明月好時光。更何況、綺筵張。

雲衫侍女,頻傾壽酒,加意動笙簧。人人心在玉爐香。慶佳會、祝延長。

翻譯

燕子雙雙歸來,圍繞畫堂翻飛,好像在留戀如彩虹豔麗的雕樑。此時有清風和明月相伴,正是美好的時光,更何況還有盛大的宴會呢?

侍女們身穿飄如白雲的衣衫頻頻為賓客們倒酒,而且特意為大家獻上樂曲。宴會上的薰香使得大家沉醉。我願祝賀這樣美好的時刻延綿長久。

註釋

燕歸樑:詞牌名。五十三字,上片四平韻,下片三平韻。調見《珠玉詞》,始創於晏殊。

虹樑:如彩虹豔麗的雕樑。

雲衫:飄如白雲的衣衫。

加意:注意,特意。

延長:從文淵閣苓為“筵”,非“延”。

創作背景

此調詞作共有兩首,均為祝壽詞,是作者參加壽宴時獻上的祝詞。具體創作時間不清。

賞析

據《石林詩話》中載:晏殊“日以飲酒賦詩為樂,佳節勝日,未嘗輒廢也”。這首詞,正是他詩酒生涯的真實寫照。這是一首描寫盛宴之詞。詞的前二句“雙燕歸飛繞畫堂,似留戀虹樑”,一方面點出“燕歸飛”之時,即為陽春之際,另一方面則是吟詠那富家氣魄,因為窮人家是沒有“畫堂"和“虹樑"的。從這一點,也可看出晏殊作詞所講究的“氣象”之意。去年的燕子又飛回來了,它們繞着那精美如畫的廳堂穿來飛去,象是極為喜愛這美麗的虹樑一樣。下面的“清風明月好時光”句,與上二句相互呼應。清風徐來、朗月空明,這本身就極為令人心情舒暢,更何況,在這時還有那華美的酒席開筵了。整個上片,以景而著稱,以氣象而稱道。充滿了暢快、輕鬆、富麗之感。

下片,作者更加着意描繪盛宴之盛。那身着雲一樣美麗衣衫的侍女,頻繁傾倒着美酒佳釀,身懷絕技的藝人們,鼓動着笙簧,演奏着優美的樂曲。玉爐中飄出陣陣的幽香,最後詞人以“慶佳會,祝筵長”作結,從而預祝這種佳節盛會,這種喜慶美筵能夠永存。

詞如詞人所説:“餘每吟詠富貴,不言金玉錦繡,而惟説其氣象”。王國維在《人間詞話》中言道:“美成(周邦彥)詞多作態,故不是大家氣象,若同叔(晏殊)、永叔(歐陽修)雖不作態,而一笑百媚生矣”。

歸燕詩原文翻譯及賞析9

歸燕詩

唐代:張九齡

海燕歲微渺,乘春亦暫來。

豈知泥滓賤,只見玉堂開。

繡户時雙入,華堂日幾回。

無心與物競,鷹隼莫相猜。

《歸燕詩》譯文

海燕雖然是細微渺小的,趁着春天也只是暫時回到北方。

以燕子不知泥滓之賤,只見玉堂開着。

便一日數次出入華堂繡户,銜泥作窠。

海燕無心與其他動物爭權奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。

《歸燕詩》註釋

海燕:在中國古代,把比較寬闊的水域均成為海。“海燕”即指燕子。

雖微渺:雖然卑下低賤。

亦:也。

泥滓(nízǐ):泥渣。賤:卑賤。

玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱,這裏暗指朝廷。

繡户:華麗的居室,隱喻朝廷。

時:時而。

雙:成雙。

華堂:與上文“繡户”同義。

競:競爭,爭奪。

鷹隼(sǔn):鷹和雕,泛指猛禽。

莫相猜:不要猜忌。相,一方對另一方(發出動作)。

《歸燕詩》鑑賞

劉禹錫《吊張曲江序》説張被貶之後,“有拘囚之思,託諷禽鳥,寄詞草樹,鬱郁然與騷人同風。”這是知人之言。用這段話來評《歸燕詩》同樣是適合的,《歸燕詩》就是“託諷禽鳥”之作。

詩從海燕“微眇”寫起,隱寓詩人自己出身微賤,是從民間來的,不像李林甫那樣出身華貴。“乘春亦暫來”句,表明自己在聖明的時代暫時來朝廷做官,如燕子春來秋去,是不會久留的。中間四句,以燕子不知“泥滓”之賤,只見“玉堂”開着,便一日數次出入其間,銜泥作窠,來隱寓自己在朝廷為相,日夜辛勞,慘淡經營。“繡户”、“華堂”和“玉堂”,都是隱喻朝廷。末句是告誡李林甫:我無心與你爭權奪利,你不必猜忌、中傷我,我要退隱了。當時大權已經落在李林甫手中,張九齡自知不可能有所作為,他不得不退讓,實則並非沒有牢騷和感慨。

這首律詩對仗工整,語言樸素,風格清淡,如“輕縑素練”(張説評張九齡語)一般。它名為詠物,實乃抒懷,既寫燕,又寫人,句句不離燕子,卻又是張九齡的自我寫照。作者的藝術匠心,主要就表現在他選擇了最能模寫自己的形象的外物——燕子。句句詩不離燕子,但又不黏於燕子,達到不即不離的藝術境界。

《歸燕詩》創作背景

作者是唐玄宗開元(713-741)年間的名相,以直言敢諫著稱。公元736年(開元二十四年),張九齡覺察到皇帝對自己心生不滿,終於向李林甫低頭,寫下這首詩贈與李林甫。然而李林甫並不心慈手軟,很快借嚴挺之事件毀謗張九齡,導致其被罷相。《歸燕詩》大約寫於這年秋天。

《歸燕詩》的作者簡介

張九齡(678-740)唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/j70kp.html
專題