當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

袁聿修傳原文及翻譯

袁聿修傳原文及翻譯

袁聿修,字叔德,陳郡陽夏人。性格深沉而有見識,清淨寡慾,與人無爭,深受尚書崔休的賞識。下面是小編收集整理的袁聿修傳原文及翻譯,希望對您有所幫助!

袁聿修傳原文

袁聿修,字叔德,陳郡陽夏人。性深沉有鑑識,清淨寡慾,與物無競,深為尚書崔休所賞識。年十八,領本州中正。尋兼尚書度支郎,仍歷五兵、左民郎中。

天統中,出除信州刺史,即其本鄉也,時人榮之。為政清靖,不言而治,長吏以下,爰逮鰥寡孤幼,皆得其歡心。武平初,御史普出過詣諸州。樑、鄭、兗、豫,疆境連接,州之四面,悉有舉劾,御史竟不到信州,其見知如此。及解代還京,民庶道俗,追別滿道,或將酒脯,涕泣留連,競欲遠送。還京後,州民鄭播宗等七百餘人請為立碑,斂縑布數百匹,託中書侍郎李德林為文以紀功德。府省為奏,敕報許之。t

聿修少平和温潤,素流之中,最有規檢,以名家子歷任清華,時望多相器待,許其風鑑。在郎署之日,值趙彥深為水部郎中,同在一院,因成交友,彥深後被沙汰停秩,門生藜藿,聿修獨以故情,存問來往。彥深任用,銘戢甚深,雖人才無愧,蓋亦由其接引。為吏部尚書以後,自以物望得之。

在官廉謹,當時少匹。魏、齊世,台郎多不免交通餉遺,聿修在尚書十年,未受升酒之饋。尚書邢劭與聿修舊款,每於省中語戲,常呼聿修為清郎。大寧初,聿修以太常少卿出使巡省,仍命考校官人得失,經歷兗州,時邢劭為兗州刺史,別後,遣送白紬為信。聿修退紬不受,與邢書雲:“今日仰過,有異常行,瓜田李下,古人所慎,多言可畏,譬之防川,願得此心,不貽厚責。”邢亦忻然領解,報書雲:“一日之贈,率而不思,老夫忽忽,意不及此,敬承來旨,吾無間然,弟昔為清郎,今日復作清卿矣。”

袁聿修傳翻譯

袁聿修,字叔德,陳郡陽夏人。性格深沉而有見識,清淨寡慾,與人無爭,深受尚書崔休的賞識。十八歲時,作了本州的中正官,不久,又兼任尚書度支郎,還歷任五兵郎中、左民郎中等。t

齊後主天統年間,出京擔任信州刺史,信州就是他的本鄉,當時人都認為是榮耀。他為政清簡,不需説話州內就治理好了,從州內的官吏以下,直到鰥寡孤幼,袁聿修都能得到他們的歡心,後主武平年間,朝中御史全都出京巡視諸州,樑,鄭,兗,豫等州與信州疆域相接,在信州的周圍,御史們都檢舉揭發出官員的不法行為,而御史竟然不到信州來,足見袁聿修所受到的信任。到他任滿解職還京時,全州包括僧人在內的百姓,趕來送別的填滿道路,有人帶來美酒與肉脯,哭泣着留連不捨,都爭着要遠送他一程。袁聿修回京後,信州百姓鄭播宗等七百餘人請求給他立碑,收斂綢布數百匹,託中書侍郎李德林來撰寫碑文以記述他的功德,有關部門為此上奏,後主下詔同意。

袁聿修自小平和温潤,在士族高門子弟中,最有規矩法度。他以名門之子歷任清要官職,當時名士多很賞識他,稱許他的`風采與見識。他在郎署的時候,正好趙彥深為水部郎中,同在一院,就結為朋友。趙彥深以後遭到淘汰,被遣放回家,由於無人拜訪,大門口都長上雜草,只有袁聿修還因為老交情,到趙彥深家探問往來。趙彥深得到重用後,仍感念甚深,因此,袁聿修雖然無愧一個德才兼備的人,但他歷任要職,也與趙彥深的援引有關。後來袁聿修官至吏部尚書,當然還是靠自己才幹聲望所致。x

他在官廉潔謹慎,當時很少能和他相比的。東魏、北齊時期,尚書枱郎多不免於相互送禮,袁聿修在尚書十年,沒有接受過別人一升酒的饋贈。尚書邢劭與袁聿修有舊交,每當在尚書省開玩笑時,常稱袁聿修為清郎。武成帝大寧初,袁聿修以太常少卿出使巡察,並受命考核官員的得失。他經過兗州時,邢劭正擔任兗州刺史,兩人分別後,邢劭派人送去白紬作禮物。袁律修退還白紬不受,給邢劭寫信説:“今日經過您處,與平日拜訪不同,瓜田李下,必須避嫌,古人對此是十分慎重的。人言可畏,應像防禦水患一樣,不忽視細微末節,願您體會此心,不至於重責。”邢劭也欣然領會,回信説:“先前的贈送,過於輕率,未加考慮,老夫不經意間,沒有想到這個問題。敬承來信之意,我並無不快,您過去是清正的郎中,今天又作了清正的少卿了。”

標籤: 袁聿修 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/g2vn4x.html
專題