當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《慈悲之心》原文及譯文

《慈悲之心》原文及譯文

古人所説:為鼠常留飯也未必真的是讓人給老鼠留飯而是勸人為人處世要有同情弱者的胸懷。下面我們就來看看它的原話是怎樣説的吧,希望我們的推薦對大家有所啟發哦,一起來看看吧。

原文

為鼠常留飯,憐蛾不點燈,古人此等念頭,是吾人一點生生之機。無此, 便所謂土木無骸而已。

譯文

為了不讓老鼠餓死,經常留一點剩飯給他們吃;可憐飛蛾被燒死,夜裏只好不點燈火。古人這種慈悲心腸,就是我們為類繁衍不息的生機,假如人 類沒有這一點點相生不絕的生機,那人就變成一真沒有靈魂的軀殼,如此也 不過和泥士樹木相同罷了。

註解

生生之機:生生是繁衍不絕,《易經繫辭》中有生生之謂易,這就是世上常説:生生不息的由來,機是契機。生生 之機是指使萬物生長的意念。土林形骸:土木是指泥士和樹木等只有軀殼而無靈魂的`礦植物,形骸是 專指人的軀體。《淮南子泰族訓》中有豈獨形骸有瘴聾哉?

評語

佛教的中心思想之一就是主張不殺生(戒殺), 因此先賢才有為鼠常留飯,憐蛾不點燈的名諺。這和現代人倡導保護野生動物運動,有點相似,但現代人則是基於維護人類良好的生存環境。人性有惡善,待人也應以慈悲為懷,不能以算計人為出發點。正因為慈悲心腸的 人多了,人世間便自有一片温情。

標籤: 原文 譯文 慈悲
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/eoxl29.html
專題