當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

一篋磨穴硯原文及翻譯

一篋磨穴硯原文及翻譯

古人有學書於人者,自以為藝成,辭而去。師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,願託置於某山下。”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,乃反而學,至精其藝。

一篋磨穴硯原文及翻譯

譯文

古時候有個向別人學習書法的人,自以為學成了,告別師父離去。師父説:“我有一箱東西,不想送給其他人,想讓你安放在某座山下面。”那個人接受了,因為箱子上的封條封得不是很牢,於是就打開來看,箱子中都是些磨出洞的硯台,有幾十枚,才知道是師父過去用過的'。頓時覺得十分慚愧,於是返回繼續學習,直到他精通了技藝。

註釋

篋:竹箱

封題:封條與封條上的字

去:離開

置:放

受:接受

啟:開啟,打開

視:查看

穴:穿洞

至:直到

夙:一直

反:通(同)“返”,返回

方:正

簡要評析

這是一篇文言文寓言故事。其中的深意就是講學無止盡。

啟示

學無止境(山外有山,人外有人,樓外有樓),我們要虛心學習,不能自滿。文中的學書法的人到了看到磨穿的硯台時才悟出了這個道理,但終究為時不晚。只要知道自己的錯在哪裏及時改正就行了。

標籤: 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/82w9j7.html
專題