當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《誡子書》原文和譯文解釋

《誡子書》原文和譯文解釋

1、原文

夫君子之行,靜以修身,儉以養德,非淡(澹)泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及! —— 本文選自《諸葛亮集》。(題目是後人加的)

2、譯文

品德高尚、德才兼備的人,是依靠內心安靜精力集中來修養身心的,是依靠儉樸的作風來培養品德的。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,不身心寧靜就不能實現遠大的理想。學習必須專心致志,增長才幹必須刻苦學習。不努力學習就不能增長才智,不明確志向就不能在學習上獲得成就。過度享樂和怠惰散漫就不能奮發向上,輕浮急躁就不能陶冶性情。年華隨着光陰流逝,意志隨着歲月消磨,最後就像枯枝敗葉那樣(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時,)守在破房子裏,悲傷歎息,又怎麼來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的.心靈。)

有道德修養的人,他們是這樣進行修煉的:(夫君子之行)

他們以靜心反思警醒來使自己盡善盡美。(靜以修身)

以儉樸節約財物來培養自己的高尚品德。(儉以養德)

除了清心寡慾、淡泊名利,沒有其他辦法能夠使自己的志向明確清晰、堅定不移。(非淡泊無以明志)

除了平和清靜,安定安寧,沒有其他辦法能夠使自己為實現遠大理想而長期刻苦學習。(非寧靜無以致遠)

要想學得真知,必須生活安定,使身心在寧靜中專心研究探討。(夫學須靜也)

人們的才能必須從不斷的學習之中積累。(才須學也)

除了下苦功學習,沒有其它辦法能夠使自己的才幹得到增長、廣博與發揚。(非學無以廣才)

除了意志堅定不移,沒有其它辦法能夠使自己的學業有所進、有所成。(非志無以成學)

貪圖享樂、怠惰散漫就不能夠勉勵心志使精神振作發奮向上。(淫慢則不能勵精)

輕險冒進、妄為急躁就不能夠陶冶生性使品德節操高尚。(險躁則不能治性)

如果年華虛度,任隨歲月而流逝,意志一天天任隨時間而消磨,(年與時馳,意與日去)

就會像衰老的樹葉般一片片凋落成灰,變成無用之人,(遂成枯落)

這樣的人對社會沒有一點用處,大多不能夠融入於社會,(多不接世)

只能夠悲傷地困守在自己窮家破舍之中,空虛歎息,(悲守窮廬)

等到將來那時知道要悔過、改過,卻怎麼也來不及了。(將復何及)

3、註釋

⑴夫(fú):句首發語詞,無實在的意義。

⑵行:操守、品德。

⑶澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖名利。

⑷寧靜:這裏指安靜,集中精神,不分散精力。

⑸致遠:實現遠大目標。

⑹廣才:增長才幹。

⑺淫(yín)慢:過度的享樂,慢:懈怠,懶惰。淫,過度

⑻勵精:奮勉,振奮。

⑼險躁:冒險急躁,與上文“寧靜”相對而言

⑽治性:治通冶,陶冶性情。

⑾馳:消失、逝去。

⑿日:時間。

⒀遂:於是,就。

⒁接世:接觸社會,承擔事物;有“用世”的意思。

⒂窮廬:破房子。

⒃將復何及:怎麼還來得及。

⒄才須學也:才:才幹

⒅意與歲去:意:意志

(19)儉以養德:以簡樸節約財務來培養自己的高尚品格

(20)枯落:枯葉一樣飄零

(21)夫:大丈夫

標籤: 原文 譯文 子書
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/4lj0do.html
專題