當前位置:文書都 >

唐代詩人 >韋應物 >

韋應物詩詞賞析

韋應物詩詞賞析

引導語:韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。

韋應物詩詞賞析

  西塞山

  勢從千里奔,直入江中斷。

  嵐橫秋塞雄,地束驚流滿。

  秋夜寄邱員外

  懷君屬秋夜,散步詠涼天.

  空山松子落,幽人應未眠.

 註釋譯文

⑴丘二十二員外:名丹,蘇州人,曾拜尚書郎,後隱居平山上。丘,一作“邱”。

⑵屬:正值,適逢,恰好。

⑶幽人:幽居隱逸的人,悠閒的人。此處指丘員外。

懷念你竟在這深秋的夜晚,散步詠歎多麼寒涼的霜天。

此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定還未安眠。

  觀田家

  微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

  田家幾日閒,耕種從此起。

  丁壯俱在野,場圃亦就理。

  歸來景常晏,飲犢西澗水。

  飢劬不自苦,膏澤且為喜。

  倉稟無宿儲,徭役猶未已。

  方慚不耕者,祿食出閭里.

註釋譯文

⑴田家:農民。

⑵卉(huì):草的總稱。

⑶驚蟄(zhé):二十四節氣之一。

⑷耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

⑸場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

⑹景:日光。

⑺晏(yàn):晚。

⑻犢(dú):小牛。

⑼劬(qú):過分勞苦。

⑽膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

⑾稟(lǐn):儲存穀物的屋舍。

⑿宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。

⒀徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。

⒁慚(cán):羞愧。

⒂不耕(gēng)者:做官的人。

⒃祿食(lù shí):俸祿。

⒄閭(lǘ)裏:鄉里,泛指民間。

一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節令來臨。

種田人家一年能有幾天空閒,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

從田中歸來常是太陽落山以後,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

捱餓辛勞農夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悦。

糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

看到農民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

  答李瀚

  林中觀易罷,溪上對鷗閒.

  楚俗饒詞客,何人最往還.

註釋譯文

心緒悠閒淡雅,在山林中讀罷易經,閒下來看看小溪上的海鷗,相互對視,意態消閒。南國楚地有很多詞家墨客,與什麼人交往最多談得最來的呢?

  寄全椒山中道士

  今朝郡齋冷,忽念山中客.

  澗底束荊薪,歸來煮白石.

  欲持一瓢酒,遠慰風雨夕.

  落葉滿空山,何處尋行跡.

註釋譯文

寄:寄贈。全椒:今安徽省全椒縣,唐屬滁州。

郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

澗:山間流水的溝。束:捆。荊薪:雜柴。白石:《神仙傳》雲:“白石先生者,中黃丈人弟子也,常煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”此指山中道士艱苦的'修煉生活。

瓢:將乾的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。風雨夕:風雨之夜。

空山:空寂的深山。行跡:來去的蹤跡。

今天郡齋裏很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來以後煮些清苦的飯菜。想帶着一瓢酒去看你,讓你在風雨夜裏得到些安慰。可是秋葉落滿空山,什麼地方能找到你的行跡?

標籤: 賞析 詩詞 韋應物
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/weiyingwu/0z0zwe.html
專題