當前位置:文書都 >

唐代詩人 >杜甫 >

杜甫詩三首翻譯

杜甫詩三首翻譯

我們讀杜甫“安史之亂”後的詩作,往往會覺得他是個沉鬱寡歡的老人;下面是小編的整理的杜甫詩三首翻譯,歡迎來參考!

杜甫詩三首翻譯

秋興八首(其一)

杜甫

玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。

江間波浪兼天湧,塞上風雲接地陰。

叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。

寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。

譯文

楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽裏面波浪滔天,上空的.烏雲則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。花開花落已兩載然後看着盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。又在趕製冬天禦寒的衣服了,然後白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對故鄉的思念也愈加凝重,愈加深沉……

登高(其二)

(唐)杜甫

風急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下, 不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客, 百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

譯文

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。  悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,然後一生當中疾病纏身今日獨上高台。  歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。註釋⑴詩題一作《九日登高》。...

詠懷古蹟(其三)

杜甫

羣山萬壑赴荊門, 生長明妃尚有村。

一去紫台連朔漠, 獨留青冢向黃昏。

畫圖省識春風面, 環佩空歸月夜魂。

千載琵琶作胡語, 分明怨恨曲中論。

譯文

千山萬壑逶迤不斷奔赴荊門;此地還遺留生長明妃的山村。一別漢宮她嫁到北方的荒漠;只留下青冢一座面向着黃昏。憑看圖漢元帝豈識美麗容顏?昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。然後千載流傳她作的胡音琵琶曲;曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。

標籤: 杜甫 詩三首 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/dufu/pdnk00.html
專題