當前位置:文書都 >

名人名著 >短歌行 >

短歌行原文註釋及賞析(5篇)

短歌行原文註釋及賞析(5篇)

短歌行原文註釋及賞析1

原文

短歌行

曹操〔兩漢〕

周西伯昌,懷此聖德。三分天下,而有其二。

修奉貢獻,臣節不墜。崇侯讒之,是以拘繫。

後見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。

達及德行,猶奉事殷,論敍其美。齊桓之功,為霸之道。

九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。

正而不譎,其德傳稱。孔子所歎,並稱夷吾,民受其恩。

賜與廟胙,命無下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。

晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。

盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。

八方聞之,名亞齊桓。河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

譯文

姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝奉地為三份,他有其中的兩份。整治貢品來進奉,不失臣子的職責。只因為崇古進讒言,而蒙冤受拘禁。後因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權力。他被孔丘稱讚,品德高尚地位顯。管終臣服殷朝帝王,美名後世流傳遍。齊桓公擁周建立功業,存亡繼絕為霸首。聚合諸古捍衞中原,匡正天下功業千秋。號令諸古以匡周室,依靠的主要不是武力。行為磊落不欺詐,美德流傳於身後。孔子讚美齊桓公,也稱讚管仲,百姓深受恩惠。天子賜肉與桓公,命其無拜來接受。桓公稱小白不敢,天子威嚴就在咫尺前。晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮諸古,從其風者受尊重。威名八方傳遍,名聲僅次於齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽,因此大眾議論紛紛。

註釋

貢獻:謂進奉,進貢。節:禮儀、規矩、紀律。墜,失去。一作“隆”。見:被。赦原:赦免原諒其過。斧鉞(yuè),古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸古,將帥掌握軍旅的特權,不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。殷:朝代名,即商。不以兵車:指齊桓公稱諸古以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實了顏信於諸古和周室的如前所述的八條得力措施。譎(jué):詭詐。夷吾:即管仲,春秋時期政治家。廟胙(zuò):祭祀用的肉。胙,古代祭祀時供的肉。小白:齊桓公名。爾:這樣。天威:天子的威嚴。在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴。咫(zhǐ)尺:指距離很近。圭瓚(zàn):古代的一種玉製酒器。鬯(chàng),古代祭祀用的酒。彤弓,硃紅色的弓。古代諸古有大功時,天子賞賜弓矢,使“專征伐”。廬弓:形似戟的一種弓。矢千:一千支箭。矢,即箭。虎賁(bēn):勇士,武士。亞:次於。河陽:古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。是:一作“是以”。紛葩(pā):亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。

賞析

《周西伯昌》是一首詠史詩,詩人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內外臣僚及天下表明心跡。通篇以時間先後為序,結構層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最後“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強調了他們的功業和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業,但始終尊奉天子的事蹟。

在詩中,曹操讚頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業的歷史人物,實際上是借他們來抒發自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,並拘繫於羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先聖西伯姬昌,並肯定他的所作所為,謹慎惕懼,向來無愧於獻帝之所賞;並大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當時天下形勢與當年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節的事蹟。

觀漢獻帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敍曹操之功,以為其功高於伊、周,而其獎卻低於齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也。《論語》雲‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣。’夫能以大事小也。”曹操善於總結歷史經驗教訓,並能發揮。鑑於齊桓、晉文當初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發創造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權伺機上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。曹操此詩,是對如孫權輩等外內政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當自己的臣下如陳羣、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣。”可見曹操謀略之高超,實非常人所能及。遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。

這首《周西伯昌》是詩人從《史記·殷本紀》中採輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史蹟,加以裁剪,成為詩章,既是對“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回擊。

曹操的四言詩,在《詩經》之後獨樹一幟。他的四言詩,句式整齊,有明顯的節奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這説明曹操在詩歌形式上,並不拘泥,而能靈活地根據所抒發的思想感情隨時變化。

曹操的《短歌行二首》,《對酒當歌》是詠懷,在對酒當歌的燕禮現場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉鬱悠長的憂思中,激盪着抗志任事的慷慨之氣,抒發了為重建大漢王業而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質直,借禮讚周文王、齊桓公、晉文公堅守臣節、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。兩詩珠聯璧合,全面展現了曹操的人格、學養、抱負和理想,雄深雅健為其詩品。

曹操

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發自己的政治抱負,並反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟並繁榮了建安文學,給後人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。

短歌行原文註釋及賞析2

原文:

短歌行

魏晉:曹丕

仰瞻帷幕,俯察几筵。

其物如故,其人不存。

神靈倏忽,棄我遐遷。

靡瞻靡恃,泣涕連連。

呦呦遊鹿,草草鳴麑。

翩翩飛鳥,挾子巢枝。

我獨孤煢,懷此百離。

憂心孔疚,莫我能知。

人亦有言,憂令人老。

嗟我白髮,生一何早。

長吟永歎,懷我聖考。

曰仁者壽,胡不是保。

譯文:

仰瞻帷幕,俯察几筵。

抬頭望這帷幕,低頭看着几筵。

其物如故,其人不存。

東西還是原來樣,親人卻已不在人間。

神靈倏忽,棄我遐遷。

他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我於人間。

靡瞻靡恃,泣涕連連。

我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

呦呦遊鹿,草草鳴麑。

走着的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

翩翩飛鳥,挾子巢枝。

翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。

我獨孤煢,懷此百離。

只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

憂心孔疚,莫我能知。

內心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

人亦有言,憂令人老。

古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

嗟我白髮,生一何早。

可憐我的白髮,生得多麼早!

長吟永歎,懷我聖考。

長歌復長歎,把父親深深懷念。

曰仁者壽,胡不是保。

古語説:”仁德的人可以長壽”。為什麼我的父親不長壽百年?

註釋:

仰瞻(zhān)帷幕,俯察几筵(yán)。

短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調曲》。樂府詩裏尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。仰瞻:抬起頭來謙恭的觀看。意同“瞻仰”。俯察:低下頭來仔細的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵:竹蓆。

其物如故,其人不存。

如故:同原來一樣。

神靈倏忽,棄我遐(xiá)遷。

倏忽:疾速。遐遷:遠離。此指去世。

靡(mǐ)瞻靡恃(shì),泣涕(tì)連連。

靡瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

呦呦遊鹿,草草鳴麑(ní)。

呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。草草:心不能安定。一作“銜草”。麑:指小鹿。

翩(piān)翩飛鳥,挾子巢枝。

挾子巢枝:鳥攜帶着幼雛棲息在巢裏。枝,築巢之物,一作“棲”。

我獨孤煢(qióng),懷此百離。

孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。

憂心孔疚,莫我能知。

憂心孔疚:內心憂愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

人亦有言,憂令人老。

憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

嗟(jiē)我白髮,生一何早。

嗟:歎息。一何:多麼。

長吟永歎,懷我聖考。

聖考:指曹操。父死稱“考”。聖,對先父的敬詞。

曰仁者壽,胡不是保。

仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

賞析:

此詩寫思親之情。每四句為一解,共六解。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂,反襯己悲;第四解寫孤獨無依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。全詩寫得質樸、本色,且其中有作者詩文“工於言情”的特點,十分細緻、生動。

詩人從人亡物在寫起,“仰瞻帷幕,俯察几筵。其物如故,其人不存。”俯仰之際,看到死者生前用過的帷幕、几筵,不禁觸物傷情,勾起物在人亡之痛。起筆十分自然。

接着以“神靈倏忽,棄我遐遷。靡瞻靡恃,泣涕漣漣。”點明喪親思痛的主題。詩人在極度悲傷中,似乎覺得父親是在十分短疾的時間裏忽然遠離自己而去的。“倏忽”一詞非常生動地寫出了曹丕喪親之後,恍然若失的心態。失去曹操不僅失去他生活上的引導者,也失去他政治上的扶持者,因此,使他“靡瞻靡恃,泣涕漣漣”。這裏,詩人運用《詩經》的成語“靡瞻匪父,靡依匪母”,來抒寫失去父親的哀傷,顯得很貼切。失去了自己所瞻仰依恃的人,自然使他止不住要“泣涕漣漣”了。於是,這一解緊承開頭,進一步展現詩人失去父親的悲痛心情。

然而,詩人的筆觸沒有繼續順着第二解直傾自己的哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象:“呦呦遊鹿,銜草鳴鷹。翩翩飛鳥,挾子巢枝。”寫出有所“瞻恃”的歡樂,以動物親子之間的和諧、親愛來對比,反襯自己的喪親之哀。筆勢跌宕,拓深了詩歌的意境。

接着,“我獨孤煢,懷此百離。憂心孔疚,莫我能知。”四句又轉入實寫,敍述自己孤寂無依,內心的痛苦是人莫能知的。此寫出憂苦之多,《詩經·小雅·采薇》中有“憂心孔疚,我行不來”句,是表現徵人思念家鄉、親人的心情的、詩人借用來表達自己喪親後的孤煢悲苦是很恰當的。

第五解“人亦有言,憂令人老。嗟我白髮,生一何早。”緊接上一解中的“優”字展開,由憂字寫到自己白髮早生,從憂傷到早衰,還是從自己亡親之痛着筆的。

最後,“長吟永歎,懷我聖考。日仁者壽,胡不是保?”轉筆寫懷親,悲痛父親早逝。既然,古語説仁者可以長壽,自己的父親卻活得不夠長。滿腔悲痛,進發而出。詩歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結。

短歌行原文註釋及賞析3

[魏晉]曹操

對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

註釋:

【1】對酒當歌:一邊喝着酒,一邊唱着歌。當,對着。一説是應當的意思。

【2】幾何:指歲月有多少。

【3】去日苦多:可悲的是逝去的日子又已甚多,有慨歎人生短暫之意。苦,患。

【4】慨當以慷:猶言“當慨而慷”,指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這裏是“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨的方式來唱歌。

【5】杜康:相傳是最早造酒的人,這裏代指酒。

【6】“青青”二句:出自《詩經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這裏用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿(jīn),古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這裏指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

【7】沉吟:原指小聲叨唸和思索,這裏指對賢人的思念和傾慕。

【8】“呦呦”四句:出自《詩經·小雅·鹿鳴》。呦(yōu)呦,鹿叫的聲音。蘋,艾蒿。鼓,彈。

【9】掇(duō):拾取,摘取。一説掇為通假字,通“輟(chuò)”,即停止的意思。

【10】越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

【11】枉用相存:屈駕來訪。枉,這裏是“枉駕”的意思。用,以。存,問候,思念。

【12】契闊:契是投合,闊是疏遠,這裏是偏義複詞,偏用“契”的意義。?(yàn):通“宴”或“讌”,宴飲。

【13】三匝(zā):三週。匝,周,圈。

【14】海不厭深:一本作“水不厭深”。這裏是借用《管子·形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾;士不厭學,故能成其聖。”意思是表示希望儘可能多地接納人才。

【15】“周公”二句:引周公自比,説明求賢建業的心思。哺(bǔ),口中咀嚼的食物。《史記》載周公自謂:“一沐三握髮,一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人。”

【註釋】:

〔1〕曹操這首詩作於建安十三年(公元208年)。是時曹操已平定北方,率軍南征至長江,與孫權決戰。這年冬天十一月十五日夜,皎月當空,江面風平浪靜。曹操乘船查看水寨,後置酒歡宴諸將。酒至興處,他橫槊(shuò,長矛)賦詩,吟唱了這首《短歌行》。《三國演義》第四十八回有當時賦詩情景的描寫。

〔2〕意謂:應對酒放歌,因為人生短促,能活多少年頭?一解:對酒臨歌,這種情景人生能有幾次?“當”作“臨”解。意思都是歎人生短促,時光易逝。

〔3〕去日,過去了的日子。苦多,猶言恨多。

〔4〕這一句承接首句,意謂在感歎時光飛逝之餘,應當慷慨高歌,無奈憂思重重,難以釋懷。

〔5〕什麼東西可以解除我的憂愁呢?只有酒了。杜康,相傳古代最初造酒的人。這裏作為酒的代稱。

〔6〕衿(jīn),衣領。青衿,周代學子的服裝。悠悠,綿長,形容憂慮不斷。這兩句是借用《詩經·鄭風·子衿》裏的句子,表示對賢才的思念之深切。

〔7〕但,只。君,指賢才。沉吟,低聲吟詠。所吟詠的,即《詩經》中的《子衿》詩。

〔8〕呦呦,鹿鳴的聲音。蘋,艾蒿,草名,初生時可食。

〔9〕嘉賓,尊貴的客人。鼓,彈奏。瑟、笙,兩種樂器名。

以上〔8〕〔9〕兩句,引自《詩經·小雅·鹿鳴》。《鹿鳴》是歡宴賓客的詩篇,作者在這裏表達自己期待賢者、招納賢才的熱誠。

〔10〕掇,拾取。此句把賢者比作高空明月,可望不可即,喻人才難得。

〔11〕從中來,猶指從心裏生出。

〔12〕陌、阡,田間小路。南北為阡,東西為陌。“越陌度阡”,指賢士遠道而來。枉用,指賢士屈尊相從。這是客氣話。存,問候,慰問。

〔13〕契闊,久別。舊恩,往日的情誼。此句意謂:在今日的宴會上,與久別的賢士們促膝談心,使我想起了往日的情誼。

〔14〕烏鵲,烏鴉。

〔15〕匝(zā),周,圈。

〔14〕〔15〕兩句意思是還有大批的賢士像南飛的烏鴉,它們繞樹徘徊,還沒有選定最後的歸宿。

〔16〕哺,口中咀嚼着的食物。相傳古代周公因忙於接待天下賢士,有時連吃飯都要吃吃停停。吐哺,把口中咀嚼的食物吐出來。(《韓詩外傳》説周公“一飯三吐哺,猶恐失天下之士”。)

【賞析】

自古以來歎時光易逝、人生易老者,大有人在。有的是因歲月蹉跎、“不知老之將至”而嗟歎;有的是因富貴榮華未及盡享而歎惋;也有的是因貪生畏死而惆悵。曹操的《短歌行》開頭也發出了時光短促、人生幾何的慨歎。但我們讀過全傳,就會感到,作者發此感慨,是因為他感到年事漸高(時年五十四歲),時日見淺,而眼下大業未成,匡扶濟世之才又極為難得,是緊迫感、焦灼感使然。正是因為有這種思想,對於已經“越陌度阡”屈尊任用的,“契闊談宴”,熱誠相待;對那些尚在“繞樹三匝”、徘徊不定的賢士,發出“山不厭高,海不厭深”的呼喚,坦露自己求賢若渴的心跡。這首詩使我們從另一個側面看到曹操作為一代政治家的英雄本色:他有愛才、禮賢的政治家的胸襟;他有統一天下的宏大志願;他有開創新局面的進取精神。

曹操的這首詩氣魄宏偉,感情充沛。讀着“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。”“明明如月,何時可掇。憂從中來,不可斷絕。”這樣的詩句,你會強烈地感受到作者渴求賢才的殷切心情;讀着“山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。”你會感到詩人博大坦蕩的胸懷。而這種詩句,也只有像曹操這樣一位有雄才大略、感情豪放的人才能吟得出來。

短歌行原文註釋及賞析4

原文:

短歌行

魏晉:陸機

置酒高堂,悲歌臨觴。

人壽幾何,逝如朝霜。

時無重至,華不再陽。

蘋以春暉,蘭以秋芳。

來日苦短,去日苦長。

今我不樂,蟋蟀在房。

樂以會興,悲以別章。

豈曰無感,憂為子忘。

我酒既旨,我餚既臧。

短歌可詠,長夜無荒。

譯文:

置酒高堂,悲歌臨觴。

因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。

人壽幾何,逝如朝霜。

人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉瞬就會逝去。

時無重至,華不再陽。

時間不會重新再來,花也不可能再次開放。

蘋以春暉,蘭以秋芳。

蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發出芬芳。

來日苦短,去日苦長。

剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。

今我不樂,蟋蟀在房。

人應當及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。

樂以會興,悲以別章。

哪裏會沒有這樣的人生感觸。

豈曰無感,憂為子忘。

只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。

我酒既旨,我餚既臧。

我的酒餚十分美好,就讓自己盡情地品嚐享受吧!

短歌可詠,長夜無荒。

去吟詠短歌,及時取樂,而不至於荒廢歲月。

註釋:

置酒高堂,悲歌臨觴(shāng)。

人壽幾何,逝如朝霜。

朝霜:早晨的露水。這裏形容轉瞬而逝的短暫。

時無重至,華不再陽。

華不再陽:指花不能再次開放。

蘋(pínɡ)以春暉,蘭以秋芳。

蘋:一種水草,春天生長。

來日苦短,去日苦長。

來日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經過去的日子。

今我不樂,蟋(xī)蟀(shuài)在房。

蟋蟀在房:這裏借用《詩經》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經》原意是教人及時依照禮制而適當取樂。陸機在這裏運用此意。

樂以會興,悲以別章。

豈曰無感,憂為子忘。

我酒既旨,我餚(yáo)既臧(zāng)。

旨:美好。臧:好。

短歌可詠,長夜無荒。

“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至於荒廢時間。與《詩經·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

賞析:

這首詩主要是感歎人生短促,應當及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敍友情,不過並沒有曹操在《短歌行》中表現出的那種建功立業的雄心。

短歌行原文註釋及賞析5

兩漢:曹操

對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。(談讌 一作:談宴)

月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。(海 一作:水)

譯文

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脱。

那穿着青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿羣呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當空懸掛的皓月喲,什麼時候才可以拾到;我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。

遠方賓客踏着田間小路,一個個屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭着將往日的情誼訴説。

月光明亮星光稀疏,一羣尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三週卻沒斂翅,哪裏才有它們棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順與我。

註釋

1.對酒當歌:一邊喝着酒,一邊唱着歌。當,是對着的意思。

2.幾何:多少。

3.去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨歎人生短暫之意。

4.慨當以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當以,這裏“應當用”的意思。全句意思是,應當用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

5.杜康:相傳是最早造酒的人,這裏代指酒。

6.青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經·鄭風·子衿》。原寫姑娘思念情人,這裏用來比喻渴望得到有才學的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領。青衿,是周代讀書人的服裝,這裏指代有學識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

7.沉吟:原指小聲叨唸和思索,這裏指對賢人的思念和傾慕。

8.呦(yōu)呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經·小雅·鹿鳴》。呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。

9.鼓:彈。

10.何時可掇(duō):什麼時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟” ,即停止的意思。何時可掇,意思就是什麼時候可以停止呢?

11.越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

12.枉用相存:屈駕來訪。枉,這裏是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

13.讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“”)。

14.三匝(zā):三週。匝,周,圈。

15.海不厭深:一本作“水不厭深”。這裏是借用《管子·形解》中的`話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望儘可能多地接納人才。

創作背景

此詩的寫作時期各説不一,歸之有兩種説法: 一是赤壁之戰之前。《三國演義》第四十八回有一段曹操橫槊賦詩的描寫。曹操平定北方後,率百萬雄師,飲馬長江,與孫權決戰。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設樂,歡宴諸將。酒酣,操取槊(長矛)立於船頭,慷慨而歌。二是赤壁之戰之後。第一種説法以章回小説為據,不可靠。第二種説法也無史政。所以這首詩的創作背景尚無定論。

鑑賞

《短歌行》是漢樂府的舊題,屬於《相和歌辭·平調曲》。這就是説它本來是一個樂曲的名稱。最初的古辭已經失傳。樂府裏收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂曲怎麼唱法,現在當然是不知道了。但樂府《相和歌·平調曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩“長歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長”和晉代傅玄《豔歌行》“咄來長歌續短歌”等句,認為“長歌”、“短歌”是指“歌聲有長短”。現在也就只能根據這一點點材料來理解《短歌行》的音樂特點。《短歌行》這個樂曲,原來當然也有相應的歌辭,就是“樂府古辭”,但這古辭已經失傳了。現在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂府《短歌行》。所謂“擬樂府”就是運用樂府舊曲來補作新詞,曹操傳世的《短歌行》共有兩首,這裏要介紹的是其中的第一首。

這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。曹操在其政治活動中,為了擴大他在庶族地主中的統治基礎,打擊反動的世襲豪強勢力,曾大力強調“唯才是舉”,為此而先後發佈了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實際上就是一曲“求賢歌”、又正因為運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發的政令。

《短歌行》原來有“六解”(即六個樂段),按照詩意分為四節來讀。

“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康。”

在這八句中,作者強調他非常發愁,愁得不得了。那麼愁的是什麼呢?原來他是苦於得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時間建功立業。試想連曹操這樣位高權重的人居然在那裏為“求賢”而發愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動和鼓舞。他們正苦於找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那裏渴求人才,於是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了。 “對酒當歌”八句,猛一看很像是《古詩十九首》中的消極調子,而其實大不相同。這裏講“人生幾何”,不是叫人“及時行樂”,而是要及時地建功立業。又從表面上看,曹操是在抒個人之情,發愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為。實際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒他們人生就像“朝露”那樣易於消失,歲月流逝已經很多,應該趕緊拿定主意,到我這裏來施展抱負。所以一經分析便不難看出,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當強烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調子來發端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才説得真切;但另一方面也正因為通過這樣的調子更能打開處於下層、多歷艱難、又急於尋找出路的人士的心扉。所以説用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感特徵就是一個“愁”字,“愁”到需要用酒來消解(“杜康”相傳是最早造酒的人,這裏就用他的名字來作酒的代稱)。“愁”這種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內容,也就是為什麼而“愁”。由於自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那麼這愁就是一種消極的感情;反之,為着某種有進步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這裏所表達的愁緒就是屬於後者,應該得到恰當的歷史評價。清人陳沆在《詩比興箋》中説:“此詩即漢高祖《大風歌》思猛士之旨也。‘人生幾何’發端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長,故並建聖哲,以貽後嗣。”這可以説基本上懂得了曹操發愁的含意;不過所謂“並建聖哲,以貽後嗣”還未免説得迂遠。曹操當時考慮的是要在他自己這一生中結束戰亂,統一全中國。與漢高祖唱《大風歌》是既有相通之處,也有不同之處的。

“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。”

這八句情味更加纏綿深長了。“青青”二句原來是《詩經·鄭風·子衿》中的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領啊,深深縈迴在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什麼不主動給我音信?)曹操在這裏引用這首詩,而且還説自己一直低低地吟誦它,這實在是太巧妙了。他説“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由於事實上不可能一個一個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們為什麼不主動來投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現了文藝創作的政治性與藝術性的結合。他這種深細婉轉的用心,在《求賢令》之類的文件中當然無法盡情表達;而《短歌行》作為一首詩,就能抒發政治文件所不能抒發的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接着他又引用《詩經·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是説只要你們到我這裏來,我是一定會待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處併合作的。這八句仍然沒有明確地説出“求才”二字,因為曹操所寫的是詩,所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現方法。同時,“但為君故”這個“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經》中,這“君”只是指一個具體的人;而在這裏則具有了廣泛的意義:在當時凡是讀到曹操此詩的“賢士”,都可以自認為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩的思念對象。正因為這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

“明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。”

這八句是對以上十六句的強調和照應。以上十六句主要講了兩個意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以説是全詩中的兩個“主題旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個“主題旋律”的復現和變奏。前四句又在講憂愁,是照應第一個八句;後四句講“賢才”到來,是照應第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重複的,但實際上由於“主題旋律”的復現和變奏,因此使全詩更有抑揚低昂、反覆詠歎之致,加強了抒情的濃度。再從表達詩的文學主題來看,這八句也不是簡單重複,而是含有深意的。那就是説“賢才”已經來了不少,我們也合作得很融洽;然而我並不滿足,我仍在為求賢而發愁,希望有更多的“賢才”到來。天上的明月常在運行,不會停止(“掇”通“輟”,“晉樂所奏”的《短歌行》正作“輟”,即停止的意思;高中課本中“掇”的解釋為:拾取,採取。何時可掇:什麼時候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。説這種話又是用心周到的表現,因為曹操不斷在延攬人才,那麼後來者會不會顧慮“人滿為患”呢?所以曹操在這裏進一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什麼顧慮,早來晚來都一樣會受到優待。關於這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這裏不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。”

“月明”四句既是準確而形象的寫景筆墨,同時也有比喻的深意。清人沈德潛在《古詩源》中説:“月明星稀四句,喻客子無所依託。”這説明他看出了這四句是比喻,但光説“客子”未免空泛;實際上這是指那些猶豫不定的人才,他們在三國鼎立的局面下一時無所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、“何枝可依”的情景來啟發他們,不要三心二意,要善於擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來。這四句詩生動刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責,反而在濃郁的詩意中透露着對這一些人的關心和同情。這恰恰説明曹操很會做思想工作,完全是以通情達理的姿態來吸引和爭取人才。而像這樣一種情味,也是充分發揮了詩歌所特有的感染作用。最後四句畫龍點睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來歸我,確切地點明瞭此詩的主題。“周公吐哺”的典故出於《韓詩外傳》,據説周公自言:“吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾於天下亦不輕矣。然一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之士。”周公為了接待天下之士,有時洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數次,這種傳説當然是太誇張了。不過這個典故用在這裏卻是突出地表現了作者求賢若渴的心情。“山不厭高,海不厭深”二句也是通過比喻極有説服力地表現了人才越多越好,決不會有“人滿之患”。借用了《管子·形解》中陳沆説:“鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節,何以來之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。”(亦見《詩比興箋》)這些話是很有助於説明此詩的背景、主題以及最後各句之意的。

總起來説,《短歌行》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》、《對酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強的詩作,主要是為曹操當時所實行的政治路線和政治策略服務的;然而它那政治內容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩充分發揮了詩歌創作的特長,準確而巧妙地運用了比興手法,來達到寓理於情,以情感人的目的。在曹操的時代,他就已經能夠按照抒情詩的特殊規律來取得預期的社會效果,這一創作經驗顯然是值得借鑑的。同時因為曹操在當時強調“唯才是舉”有一定的進步意義,所以他對“求賢”這一主題所作的高度藝術化的表現,也應得到歷史的肯定。

曹操

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發自己的政治抱負,並反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟並繁榮了建安文學,給後人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/duangexing/yoow9.html
專題