當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

拷打羊皮原文及譯文試題

拷打羊皮原文及譯文試題

拷打羊皮

拷打羊皮原文及譯文試題

人有負鹽負薪者,同釋重擔,息於樹陰少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物久未果,遂訟於官惠遣爭者出,顧州綱紀曰:“以此羊皮可拷知主乎?”羣下鹹無應者惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪。

註釋

背:“藉”是坐卧之用;“背”是披背之用意思是經常使用之物。惠:李惠,北魏太武帝時任雍州刺史。州綱紀:州府的主簿。

1.負:背。

2.薪:柴。

3.同釋重擔:(兩人)同時放下重擔。同,同時一起;釋,放下。

4.且:將要。

5.藉:墊、襯

6.惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。

7.遣:使,令, 讓 。

8.州紀綱:州府的主簿。

9.拷:拷打。

10.羣下:部下。

11.鹹:都。

12.鹽屑:鹽末。屑,碎末

13.實:事實。

14.乃:才

15.伏:通“服”,佩服。

16.就罪:承認罪過。

17.行:走。

18.息:歇息。

試題

1.下列加點詞與“人有負鹽負薪者”的“負”意思不相同的一項是( )

A.負篋曵履行深山巨谷中

B.至於負者歌於途,行者休於樹

C.負勢竟上,互相軒邈

D.命誇娥氏二子負二山

2.用現代漢語翻譯下面句子

(1)同釋重擔,息於樹陰

(2)顧州綱紀曰:“以此羊皮可拷知主乎?”

3.文中的故事給了我們哪兩點啟示?

【參考答案】

1.C

2.(1)一同放下重擔,在樹陰下休息

(2)例一:(李惠)回頭對州府的主簿説:“憑藉這張羊皮並敲打它能夠得知它的主人嗎?”例二:(李惠)回頭對州綱紀説:“用這張羊皮(作為物證),拷打它,能查出它的主人嗎?”

3.不貪圖不義之財。為人要誠實。多思考,多觀察,用智慧解決問題。謊言終究會被揭穿(紙包不住火)。多積累生活常識和經驗,0事實勝於雄辯。

【譯文】

有揹着鹽的和揹着柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都説是自己墊肩的東西,好長時間沒有結果,於是向官府訴訟。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿説:“憑藉這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就説:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人於是伏在地上承認了罪過。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/r0kl2o.html
專題