當前位置:文書都 >

教師之家 >教育隨筆 >

《宋史向拱傳》原文及翻譯

《宋史向拱傳》原文及翻譯

    向拱字星民,懷州河內人。少倜儻負氣。弱冠,聞漢祖在晉陽招致天下士,將往依之。中途遇盜,見拱狀貌雄偉,意為富家子,隨之,將劫其財。拱覺,行至石會關,殺所乘驢市酒會裏中豪傑,告其故,鹹出丁壯護拱至太原。以策幹漢祖,漢祖不納,客於周祖門下。

周祖即位,授宮苑使。並人領馬步十五都來侵拱與巡檢陳思讓逆戰於虎亭南殺三百餘人擒百人獲其帥王璠曹海金又敗其軍於壺關師還會徵慕容彥超命為都監即日遣行,賊平,命為陝州巡檢。

    顯德二年,世宗親征淮南,以拱權東京留守兼判開封府事。時揚州初平,南唐令境上出師,謀收復。時周師久駐淮陽,都將趙晁、白廷遇等驕恣橫暴,不相稟從,惟務貪濫,至有劫人妻女者。及拱至,戮其不奉法者數輩,軍中肅然。

    時周師圍壽春經年未下,江、淮草寇充斥,吳援兵柵於紫金山,與城中烽火相應。而舒、蘄、和、泰復為吳人所據。拱上言欲且徙揚州之師併力攻壽春,俟其城下,然後改圖進取。世宗從之。拱乃封庫,付揚州主者;復遣本府牙將分部按巡城中。秋毫不犯,軍民感悦。及師行,吳人有負糗糧以送者。

    宋初,太祖徵李筠,拱迎謁至汜水,言於上曰:“筠逆節久著,兵力日盛,陛下宜急濟大河,逾太行,乘其未集而誅之,緩則勢張,難為力矣。”帝從其言,卷甲倍道趨之。筠果率兵南向,聞車駕至,惶駭走澤州城守,遂見擒。

    拱尹河南十餘年,專治園林第舍,好聲妓,縱酒為樂,府政廢弛,羣盜晝劫。太祖聞之怒,移鎮安州,命左武衞上將軍焦繼勛代之。雍熙三年,卒,年七十五。贈中書令。(選自《宋史向拱傳》,有刪改)

翻譯

    向拱字星民,懷州河內人。年輕時性情灑脱而不肯屈居人下。二十歲時,聽説漢祖在晉陽招攬天下有才之人,將要前去依附他。半路上遇到強盜,盜賊見拱相貌身材魁梧,料想一定是富家子弟,就跟隨着他,想要搶劫他的財物。向拱發覺後,走到石會關,殺掉所騎的驢子買酒會聚當地的豪傑,告訴他們緣由,這些人都派出壯年男子一直把向拱護送到太原。向拱打算用計略向漢祖求取功名,漢祖沒有采納,向拱就在周祖門下做了門客。 

    周祖即位,授予向拱宮苑使之職。並人帶領騎兵步兵十五都前來侵犯,向拱與巡檢陳思讓在虎亭南迎戰,殺死並人三百餘人,擒獲一百人,俘虜他們的統帥王璠、曹海金,又在壺關打敗了他們的軍隊。班師回朝後,恰逢征討慕容彥超,任命向拱為都監,當日派他出行。賊軍平定之後,又任命向拱陝州巡檢。 

    顯德二年,世宗親征淮南,任命向拱執掌東京留守兼任開封府事判官。當時揚州剛剛平定,南唐命令邊境派兵,圖謀收復。當時後周軍隊長期駐兵淮陽,都將趙晁、白廷遇等驕橫殘暴,且相互之間不聽命服從,專心貪污作假,甚至有人搶劫他人的妻子女兒。向拱到來後,殺掉了其中幾個不守法的人,於是軍中出現了嚴肅謹慎的局面。 

    當時後周軍隊圍困壽春過了一年尚未攻下,江、淮一代草寇邊地,吳援兵在紫金山建立營寨,與城中用烽火相呼應。而舒、蘄、和、泰又被吳人佔據。向拱向皇帝上奏想要暫且轉移揚州的軍隊合力攻打壽春,等到這座城被攻下,然後再另想計謀進攻奪取這些地方。世宗聽從了他的建議。向於是封閉倉庫,交給揚州的主管人;又派遣本府牙將分部在城中巡查。秋毫不犯,軍民感動喜悦。在軍隊出發的時候,吳人有揹着乾糧來送行的。 

    大宋初年,太祖征討李筠,向拱到汜水迎接拜見,向皇上稟告説:“李筠叛逆的.行為早已顯著,兵力越來越強盛,陛下應該趕快渡過黃河,翻越太行,趁他們還未聚集就消滅他們,行動慢了他們的勢力就會張擴張,就很難消滅他們了。”皇帝聽從了他的話,輕裝兼程趕赴那裏。李筠果然率領軍隊向南進發,聽説皇帝的車馬趕到,驚慌害怕逃到澤州城內防守,於是被擒獲。 

    向拱擔任河南尹十餘年,專心營建園林住宅,喜好聲色歌妓,任意飲酒作為快樂,府內政治廢弛,大羣強盜白天搶劫。太祖聽説這樣的情況很生氣,將其調任安州鎮守,任命左武衞上將軍焦繼勛接替他。雍熙三年,去世,享年七十五歲。追贈中書令之職。

標籤: 原文 翻譯 宋史
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/jiaoyusuibi/0z8p3d.html
專題