當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

《學弈》原文及譯文

《學弈》原文及譯文

文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。下面是小編收集整理的《學弈》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

《學弈》原文:

孟子〔先秦〕

弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

《學弈》譯文:

弈秋是全國最擅長下棋的人。讓弈秋教導兩個人下棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有大雁(或是天鵝)要飛來,想要拉弓箭將它射下來。雖然他們二人一起學習下棋,但後者的棋藝不如前者好。難道是因為他的智力比別人差嗎?説:不是這樣的。

《學弈》註釋

1、弈:下棋。(圍棋)

2、秋:人名,因他善於下棋,所以稱為弈秋。

3、通國:全國。

4、通:全。

5、之:的。

6、善:善於,擅長。

7、使:讓。

8、誨:教導。

9、其:其中。

10、惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。

11、雖聽之:雖然在聽講。

12、以為:認為,覺得。

13、鴻鵠:指天鵝、大雁一類的鳥。

14、援:引,拉。

15、將至:將要到來。

16、思:想。

17、弓繳:弓箭。

18、繳:古時指帶有絲繩的.箭。

19、之:代詞,這裏指鴻鵠。

20、雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

21、弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

22、為是其智弗若與:因為他的智力比別人差嗎?

23、曰:説。

24、非然也:不是這樣的。

25、矣:了。

26、弗:不如。

《學弈》啟示:

通過弈秋教兩個人學下圍棋的事,説明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時教兩個學習態度不同的人下圍棋,學習效果截然不同,指出這兩個人學習結果不同,並不是在智力上有多大差異。

標籤: 原文 譯文 學弈
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/2mpy04.html
專題