當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

東方之日詩經

東方之日詩經

詩經:東方之日

東方之日詩經

東方之日兮,彼姝者子,

在我室兮。

在我室兮,履我即兮。

東方之月兮,彼姝者子,

在我闥兮。

在我闥兮,履我發兮。

註釋

1、姝:美麗。

2、履:同躡,放輕腳步。即:相就,親近。

3、闥:音榻,門內

4、發:走去

譯文

那個美麗大姑娘,就在我家內房中啊。

就在我家內房中啊,悄悄伴我情意濃啊。

東方月亮白晃晃啊,那個美麗大姑娘。

就在我家內門旁啊。

就在我家內門旁啊,悄悄隨我情意長啊。

賞析

《東方之日》描寫熱戀中的.女子到男子家中幽會的情景,兩情相悦,嬉戲快樂。以“日”“月”代表白天、黑夜。也顯示時間的久長,情意的深長。而妙超卻在二人的調笑嬉樂,你碰我的膝,我踩你的腳,着墨不多,卻是點睛之筆,既是一種青春的大膽碰撞,也在表達嬉遊和快樂。

標籤: 詩經 東方
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/y8z8pp.html
專題