當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經棠棣解析

詩經棠棣解析

詩經是我國的一塊瑰寶,我們都應該要好好掌握好。下面是小編為大家蒐集整理出來的有關於詩經棠棣解析,希望可以幫助到大家!

詩經棠棣解析

《詩經.棠棣》註釋譯文

棠棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永歎。

兄弟鬩於牆,外御其務。每有良朋,烝也無戎。

喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。

儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。

妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂且湛。

宜爾家室,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎。

解題:

這是一首貴族宴請兄弟、讚美兄弟和睦骨肉情深的詩歌。詩中以棠棣比喻兄弟,成為常用典故。這首詩的影響很大,後世以花萼,棠棣,脊鴒,孔懷比兄弟之情,都是從此詩中取意。

註釋:棠棣: 棠棣又稱郁李或者六月櫻,開白色或粉紅色花,果實比李小,可食用,薔薇科李屬。棠棣花兩三朵為一綴,莖長而花下垂。詩人以常棣的花比兄弟,或許因其每兩三朵彼此相依,所以聯想。

華:花。鄂不:花蒂。“鄂”字《説文》引作“萼”。“不”字在甲骨文是花蒂的象形。韡韡(音偉):鮮明貌,一作盛貌。不:語助詞。威:畏。孔懷:孔,最、很。最為思念關懷。原隰(音習)原,原野。隰,窪地。

裒(音抔)聚:聚集。聚於原野似指戰爭一類的事。《集傳》:“裒,聚也……至於積屍裒聚於原野之間,亦惟兄弟為相求也。”一説“裒”讀為“踣”(薄bó),斃。襃令(音剖令):襃:聚土成堆。

脊令(音急領):水鳥名,通常叫“鶺鴒”。頭黑額白,背黑腹白,尾長。每:雖。猶言時常。

況:就是“貺”,賜給。以上兩句是説當危難的時候往往有些良朋只能為之長歎,而不能像兄弟奔赴援助。永:長久。 兄弟鬩(音戲)於牆:鬩(細xì):相爭,兄弟在家裏爭吵。御:抵抗。

務:侮。烝:終久。戎:幫助。雖:發語詞,通“惟”。友:朋友、友人。 生:發語詞。猶如反問。

儐爾籩豆:儐:陳列。籩(音邊)豆:祭祀或宴享時用來盛物的器具。籩用竹製,豆用木製。

好合:相親相愛。翕(音西):和順,作聚合理解。

湛:深厚。宜:和順。帑(音奴):通“孥”,子女,兒女。

儐:陳設。飫(音裕):滿足、飽,指家宴勸人痛飲。孺:相親。究:深思。言用心體會上面兩句話的道理。圖:考慮。言努力做到。

亶(音膽):誠然;信、確實。其:指宜室家,樂妻帑。然、如此。

【譯文】

棠梨樹上花朵朵,花托花蒂兩相依。世上朋友尋常人,親情難比親兄弟。

死亡威脅來臨時,兄弟牽掛最揪心。喪命荒野窪地裏,兄弟上墳去相祭。

鶺鴒病困在郊原,解救危難靠兄弟。平時朋友不算少,安慰徒增空歎息。

自家兄弟窩裏鬥,同心抗禦外人欺。平時雖是好朋友,關鍵時候不出力。

喪亂災禍已平息,生活安定沒問題。此時同胞親兄弟,友情反比親情蜜。

擺設家裏碗和盤,開懷痛飲家宴美。兄弟親人全來到,詳和歡樂真甜美。

夫妻恩愛家事和,如鼓琴瑟諧音美。兄弟相會團聚時,詳和歡樂日子美。

家人和順萬事興,妻子兒女樂滋滋。深思熟慮兄弟情,此話是否是真理?

作品賞析:

全詩八章,可分五層。首章為第一層,先興比,後議論,開門見山,倡明主題。“棠棣之華,鄂不韡韡”,興中有比;而詩人以棠棣之花喻比兄弟,是因棠棣花開每兩三朵彼此相依而生髮聯想。“凡今之人,莫如兄弟”,這寓議論於抒情的點題之筆,既是詩人對兄弟親情的頌讚,也表現了華夏先民傳統的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關係為基礎。在他們看來,“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢鍾書論及《棠棣》時也指出:“蓋初民重‘血族’之遺意也。就血胤論之,兄弟天倫也,夫婦則人倫耳;是以友于骨肉之親當過於刑于室家之好。……觀《小雅·棠棣》,‘兄弟’之先於‘妻子’,較然可識”(《管錐編》)。這從文化人類學的角度,更深刻揭示了《棠棣》主題的歷史文化根源。

二、三、四章為第二層。詩人通過三個典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發,即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳説的詩意概括,也可能是現實見聞的藝術集中。這三章在藝術表現上也頗有特點。毛先舒説:“《棠棣》,俗筆必先從和樂敍至急難,便乏味”(《詩辯坻》)。此篇則與之相反,事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內而外,構成一個頗有層次的“倒金字塔”,具有強烈而深遠的審美效果。其次,採用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現加以對照,更見出兄弟之情的誠篤深厚。“兄弟鬩於牆,外御其務”,又更深一層:即使兄弟牆內口角,遇到外侮,也會不假思索一致對外。“鬩於牆”與“外御其務”,兩句之間沒有過渡,情緒和行為的轉變即在傾刻,有力表現出手足之情出於天然、發自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現了最無私的`兄弟之情,成為流傳至今的典故成語

第五章自成一層。如果説,前面是詩人正面讚頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當時的現實狀況;即由讚歎“喪亂”時的“莫如兄弟”,轉而歎惜“安寧”時的“不如友生”。“雖有兄弟,不如友生”,這歎惜是沉痛的,也是有史實根據的。西周初年,出現過周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂。據此,《詩序》似認此詩為成王時周公所作,曰:“《棠棣》,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作《棠棣》”;西周末年,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事更頻頻發生。據此,《左氏春秋》的作者認為此詩為厲王時召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類,故糾合宗族於成周,而作詩曰:‘棠棣之華……’云云。”《棠棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點可肯定,詩人的歎惜是有感而發的,且有警世規勸之意。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,因此,在短暫的低沉後,音調又轉為歡快熱烈。

六、七章為第四層,直接描寫了舉家宴飲時兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂場面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩意的遞進:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂且湛”。詩人似明確表示,兄弟之情勝過夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻帑樂。末章承上而來,卒章顯志。詩人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規勸之意,更為明顯。

《棠棣》是《詩經》中的名篇傑作,它不僅是中國詩史上最先歌唱兄弟友愛的詩作,也是情理相融富於理趣的明理典範。陸時雍《詩鏡總論》曰:“敍事議論,絕非詩家所需,以敍事則傷體,議論則費詞也。然總貴不煩而至,如《棠棣》不廢議論,《公劉》不無敍事。”《棠棣》的“不廢議論,不煩而至”,似可析而為二。一是真摯委曲,感人之至。開篇形象比興,富於理趣;隨之圍繞“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“喪亂”與“安寧”、“良朋”與“妻子”,及歷史與現實、正面與反面,寓理於事,多層次地唱歎闡論,既感人亦服人。全詩筆意曲折,音調也抑揚頓挫,前五章繁弦促節,多慷慨激昂之音,後三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真誠。二是主題恆久,深邃之至。兄弟友愛,手足親情,這是人類的普遍情感,也是文學的永恆主題。《棠棣》對這一主題作了詩意開拓,因而千古傳唱,歷久彌新。同時,“棠棣之華”、“莫如兄弟”、“兄弟鬩牆,外御其務”,作為具有原型意義的意象、母題和典故,對後世“兄弟詩文”的創作產生了深刻的影響。而隋朝常得志的《兄弟論》,在新的背境下對《棠棣》詩旨作了創造性的伸發,可以互參。

標籤: 詩經 棠棣 解析
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/nd3mdx.html
專題