當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

《詩經·芣苢》原文翻譯

《詩經·芣苢》原文翻譯

《國風·周南·芣苢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一曲勞動的.歡歌,是當時人們採芣苢(即車前草)時所唱的歌謠。下面是小編收集整理的《詩經·芣苢》原文翻譯,歡迎閲讀與收藏。

《詩經·芣苢》原文翻譯

《芣苢》①

采采芣苢,薄言②採之。采采芣苢,薄言有③之。

采采芣苢,薄言掇④之。采采芣苢,薄言捋⑤之。

采采芣苢,薄言袺⑥之。采采芣苢,薄言襭⑦之

註釋

①選自《詩經·周南》,這是婦女們採集野菜時唱的民歌。芣苢:車前(草名),可食。

②薄、言:都是語助詞,無實意。

③有:得到。

④掇:摘取、拾取。

⑤捋:成把地握取。

⑥袺:手持衣角盛物。

⑦襭:把衣襟掖在腰帶間裝物。

【譯文】

採了又採車前子,

採呀快去採了來。

採了又採車前子,

採呀快快採起來。

採了又採車前子,

一枝一枝拾起來。

採了又採車前子,

一把一把捋下來。

採了又採車前子,

提着衣襟兜起來。

採了又採車前子,

別好衣襟兜回來。

①《詩經》使用賦、比、興手法,本詩使用的手法是 。(1分)

②這首詩生動地表現了採集野菜的勞動過程。這種過程在詩中是怎樣具體表現出來的?(2分)

③前人讀這首詩説:反覆諷詠,“自然生其氣象”。你讀這首詩,眼前出現了什麼樣的景象?請概括描述。(4分)

【答案】

①(1分)賦

②(2分)通過動詞的變換表現出來的

③(4分)婦女們在田野上邊採野菜邊唱歌,一派歡快的勞動景象。

標籤: 原文 詩經 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/gmd42.html
專題