當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

梅嶺三章原文及翻譯

梅嶺三章原文及翻譯

《梅嶺三章》是1936年冬天中國共產黨人陳毅在梅嶺被四十六師圍困時寫下的三首詩,下面是梅嶺三章原文及翻譯。

梅嶺三章原文

〔一〕

斷頭今日意如何?

創業艱難百戰多。

此去泉台招舊部 ,

旌旗十萬斬閻羅。

〔二〕

南國烽煙正十年,

此頭須向國門懸。

後死諸君多努力,

捷報飛來當紙錢。

〔三〕

投身革命即為家,

血雨腥風應有涯。

取義成仁今日事,

人間遍種自由花。

《梅嶺三章》參考翻譯

1936年冬天,梅山游擊隊根據地遭敵圍困,當時我受傷又生病,在樹叢草莽中隱伏了20多天,心想這次大概不能突圍了,就寫了三首詩留藏在衣底。不久,敵人的包圍被粉碎了。

現在要砍頭了想些什麼?身經百戰才創立了這番事業。這次到陰間去召集犧牲的同志。用十萬大軍殺死閻王。(閻王這裏指的是反動派)

南方已經打了十年仗了,死後頭顱要掛在城門,那些還活着的同志要多多努力,用勝利的消息來祭奠我。

革命者四海為家,含有血腥味的風雨應當有止境,今天為正義的.事業犧牲生命,反動派必將失敗,自由幸福的美好理想必將實現。

字詞翻譯:

旋:不久。

泉台:傳説中的陰間。

舊部:從前的部下。這裏指犧牲了的戰友。

旌旗:這裏借指部隊。旌,古代用於指揮或開道的一種旗幟。

烽煙:古代邊境有敵人入侵時在高台上點燃起來作報警用的煙火,後泛指戰火。這裏指當時的國內革命戰爭。

諸君:這裏是各位同志的意思。諸,許多、各位。君,對人的尊稱。

涯:邊際,止境。

取義成仁:為真理或正義事業而獻身。這裏指為中國人民的解放事業而英勇犧牲。取,求取。義,正義。成,成全,達到。仁,現在借指崇高的道德。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/wyx4vp.html
專題