當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

“蒙入江陵,釋于禁之囚”原文及翻譯

“蒙入江陵,釋于禁之囚”原文及翻譯

蒙入江陵,釋于禁之囚,得關羽及將士家屬,皆撫慰之,約令軍中:“不得幹歷人家,有所求取。”蒙麾下士,與蒙同郡人,取民家一笠以覆官鎧 ;官鎧雖公,蒙猶以為犯軍令,不可以鄉里故而廢法,遂垂涕斬之。於是軍中震慄,道不拾遺。蒙旦暮使親近存恤耆老,問所不足,疾病者給醫藥,飢寒者賜衣糧。羽府藏財寶,皆封閉以待權至。

註釋

蒙:即呂蒙,三國時期大將

幹歷:冒犯擾亂

于禁:三國時魏國大將

存恤耆老:慰問撫卹老人

慄:發抖

覆:遮蓋

14、解釋下列句中加點的詞。(2分)

(1)釋于禁之囚 釋: 取民家一笠以覆官鎧

15、下列句中加點詞的用法不相同的.一項是( )(1分)

A. 皆撫慰之 非獨賢者有是心也,人皆有之(《魚我所欲也》) ..

B. 官鎧雖公 故餘雖愚,卒獲有所聞(《送東陽馬生序》) ..

C. 遂垂涕斬之 城北徐公,齊國之美麗者也(《鄒忌諷齊王納諫》) ..

D. 皆封閉以待權至 誠宜開張聖聽,以光先帝遺德(《出師表》)

16、用現代漢語翻譯下列句子。(2分)

蒙猶以為犯軍令,不可以鄉里故而廢法。

17、結合短文內容,簡要分析呂蒙是怎樣一個人。(2分)

參考答案

14.(1)釋放 (2)遮蓋

15.C

16.呂蒙仍認為他違反了軍令,不能因為是同鄉的緣故而破壞軍法。

17.呂蒙是一個公正嚴明、體恤百姓的將軍。(抓住要點,意近即可)

參考譯文

呂蒙到達江陵,把被囚的于禁釋放,俘虜了關羽其將士們的家屬,對他們都給以撫慰,對軍中下令:“不得騷擾百姓和向百姓索取財物。”呂蒙帳下有一親兵,與呂蒙是同郡人,從百姓家中拿了一個斗笠遮蓋官府的鎧甲;鎧甲雖然是公物,呂蒙仍認為他違犯了軍令,不能因為是同鄉的緣故而破壞軍法,便流着眼淚將這個親兵處斬了。於是全軍震恐戰驚。南郡因此道不拾遺。呂蒙還在早晨和晚間派親信去慰問和撫卹老人,詢問他們生活有什麼困難,給病人送去醫藥,對飢寒的人賜與衣服和糧食。關羽庫存的財物、珍寶,全部被封閉起來,等候孫權前來處理。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/vz8km3.html
專題