當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《新荷葉·和趙德莊韻》翻譯賞析

《新荷葉·和趙德莊韻》翻譯賞析

《新荷葉·和趙德莊韻》作者為宋朝文學家辛棄疾。其古詩全文如下:

《新荷葉·和趙德莊韻》翻譯賞析

人已歸來,杜鵑欲勸誰歸?綠樹如雲,等閒借與鶯飛。兔葵燕麥,問劉郎、幾度沾衣?翠屏幽夢,覺來水繞山圍。

有酒重攜,小園隨意芳菲。往日繁華,而今物是人非。春風半面,記當年、初識崔徽。南雲雁少,錦書無個因依。

【前言】

《新荷葉·和趙德莊韻》是宋朝辛棄疾的作品。通篇借描寫友人歸來所見所感,抒發“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”的物是人非之傷感。全詩語言清新平淡,是以豪放雄渾著稱的辛棄疾的偶有的婉約之作。

【註釋】

(1)時稼軒在臨安司農寺任上。趙德莊見前水調歌頭“千里渥窪種”。按趙德莊先有兩首新荷葉見介庵詞,稼軒依韻和作兩首。此其一。

(2)杜鵑:鳥名。因其啼聲悽切,易動人歸思,所以亦稱“思歸”鳥、“催歸”鳥。

(3)陳亮《水龍吟詞》“恨芳菲世界,遊人未賞,都付與,鶯和燕。”等閒:輕易地、白白地。鶯飛:丘遲《與陳伯之書》:“暮春三月,江南草長,雜花生樹,羣鶯亂飛”

(4)兔葵:燕麥野草和野麥。劉郎:劉禹錫,此借指趙德莊。兩句意謂,友人雖返臨安,但人事已有很大變化。

(5)翠屏:卧室內綠色的屏風。

(6)芳菲:指花草。隨意:任意。庾信蕩子賦“游塵滿牀不用拂,細草橫階隨意生。”

(7)半面:白居易《與元九書》:“初應進士時,中朝無緦麻之親,達官無半面之舊。”

(8)崔徽:蘇軾《章質夫寄惠崔徽真詩》,宋援注:“崔徽,河中倡,裴敬中以興元幕使河中,與徽相從者數月。敬中使還,徽不能從,情懷怨抑。後數月,東川幕白知退將自河中歸,徽乃託人寫真,因捧書謂知退曰:‘為妾謂敬中,崔徽一旦不及卷中人,徽且為卿死矣。

(9)南雲:古有鴻雁傳書的説法。因依:託付。

【翻譯】

我人已歸來,枝上杜鵑這一聲聲的“不如歸去”又是在勸何人早歸?煙花三月,樹蔭濃如綠雲,輕易的借與鶯兒自由自在穿行其間。但見道旁兔葵燕麥隨風飛揚,沾上我的衣襟,禁不住想問劉郎一句,這些雜草又曾幾度沾上了他的長衫?一路行來,有如翠屏下幽夢一場,醒來只覺往昔種種好似都在那水繞山圍之間,幾度沉浮。攜一杯酒,重遊舊地,看到那滿園芳菲依然開得這般隨意,不由的`讓人憶起了往日那些繁華,只是而今早已物是人非,故人不知何處去了。儘管多年未歸,我卻還記得當年,與君初識,心中滿是喜悦,面上卻只半露春風。魂牽夢縈之餘,遙遙望去,雲中卻少有南來的大雁,我欲寄錦書與她,也無以為憑。

賞析

這首詞是辛棄疾的少有的婉約之作,描寫了友人歸來的所見與感悟,抒發了物是人非,時過境遷的感慨,表現出了作者的悲傷之情。

詞的上片抒寫友人歸來之感。“人已歸來,杜鵑欲勸誰歸?”友人已然歸來,長作“不如歸去”的杜鵑鳥卻依然啼叫不止,不知是為誰而啼?這句實質上是為友人歸來感到高興,責備杜鵑鳥不應該胡亂啼叫,破壞了友人歸來作者的高興心情。“綠樹如雲,等閒借與鶯飛。”化用丘遲《與陳伯之書》中的名句,寓情於景,情景交融,責備友人歸來太遲,不能共商春光,自己只能和黃鶯作伴。接下來,作者又用唐代詩人劉禹錫兩次遊玄都觀的故事,借用典故來抒發人事代謝無常的感慨。“春風”兩句回憶當年初識伊人情景。春風半面春風中袖遮半面,寫少女羞澀之態。“翠屏幽夢,覺來水繞山圍。”將友人的種種經歷歸於翠屏一夢,酒醒後拋卻煩惱悠閒的在山水間遊玩。

下片緊承上片樂遊山水之意,“有酒重攜,小園隨意芳菲。往日繁華,而今物是人非。”作者帶着美酒重遊故園,芳草依舊萋萋,美景依舊,一切似乎並沒有改變,小園還是那個小園,芳草環繞,可是人事變化太大,原來的人卻都已不在,讓人不禁生出物是人,世事無常的感慨。“春風半面,記當年、初識崔徽。”還記得當年仲春時節,認識那位美人的情景,彷彿依舊在眼前。只是可惜“南雲雁少,錦書無個因依。”南飛的大雁太少,沒有人可以代傳音信。佳人的嬌羞之態好像仍在眼前,而今卻是天涯相別,不同音信。

這首詞通篇寫的清新哀婉,是稼軒早期婉約詞中比較有代表性的作品。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/rw8qpo.html
專題