當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

致酒行原文翻譯及賞析

致酒行原文翻譯及賞析

致酒行原文翻譯及賞析1

致酒行

【唐】李賀

零落棲遲一杯酒,

主人奉觴客長壽。

主父西遊困不歸,

人折斷門前柳。

吾聞馬周昔作新豐客,

天荒地老無人識。

空將箋上兩行書,

直犯龍顏請恩澤。

我有迷魂招不得,

雄雞一聲天下白。

少年心事當拏雲,

誰念幽寒坐嗚呃。

【註釋】

致酒:勸酒。

行:樂府詩的一種體裁。

零落:漂泊落魄。

奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。

客長壽:敬酒時的祝詞,祝健康之意。

主父:《漢書》記載:漢武帝的時候,主父偃西入關見衞將軍,衞將軍數言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。後來,主父偃的上書終於被採納,當上了郎中。

折斷門前柳:折斷門前的楊柳。

馬周:《舊唐書》記載:馬周西遊長安,宿於新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,舍於中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經學,周乃為陳便宜二十餘事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:此非臣所能,家客馬周具草也。太宗即日招之,未至間,遣使催促者數四。及謁見,與語甚悦,令值門下省。六年授監察御史。

龍顏:皇上。

恩澤:垂青。

迷魂:這裏指執迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

拏雲:高舉入雲。

嗚呃:悲歎。

【譯文】

我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。

當年主父偃向西入關,資用睏乏滯留異鄉,家人折斷了門前楊柳。

哎,我聽説馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。

只憑紙上幾行字,就博得了垂青。

我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。

少年人應當有凌雲壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲歎氣呢?

【賞析】

806年,李賀帶着剛剛踏進社會的少年熱情,滿懷打算迎接進士科舉。不料竟被人以避諱他的晉肅的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個意外的打擊使詩人終生坎坷。但這首困居異鄉,有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現明快,別具一格。

這首詩寫詩人客居長安,求官而不得的困難處境和潦倒感傷的。詩人以不得志的人的身份作客飲酒,前四句寫作客的情形和潦倒自傷的心情。中間四句,詩人由自傷轉為自負和自勉,引漢代名士主父偃和唐代名士馬周自比,説明他自己有經世之才,早晚會得到皇帝賞識。後四句,詩人又由自負和自勉轉為自傷,感慨自己冷落的處境。三層意思轉折跌宕,沉鬱頓挫,而以懷才不遇之意加以貫通。《李長吉集》引黃淳耀的話評價説:絕無雕刻,真率之至者也。黎簡評價説:長吉少有此沉頓之作。

從開篇到家人折斷門前柳四句一韻,為第一層,寫勸酒場面。先總説一句,零落棲遲(潦倒遊息)與一杯酒連綴,大致地表示以酒解愁的意思。不從主人祝酒寫起,而從客方(即詩人自己)對酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩一開篇就具浩蕩感激(劉辰翁語)的特色。接着,詩境從一杯酒而轉入主人持酒相勸的場面。他首先祝客人身體健康。客長壽三字有豐富潛台詞:憂能傷人,折人之壽,而留得青山在,才能不怕沒柴燒。七字畫出兩人的形象,一個是窮途落魄的客人,一個是心地的主人。緊接着,似乎應繼續寫主人的致詞了。但詩筆就此帶住,以下兩句作穿插,再引申出零落棲遲的意思,顯得委婉含蓄。主父西遊困不歸,是説漢武帝時主父偃的。主父偃西入關,鬱郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼(見《漢書主父偃傳》)。詩人以他來自比,困不歸中含有無限辛酸之情。古人多因柳而念別。家人折斷門前柳,通過家人的望眼欲穿,寫出詩人自己的久羈異鄉之苦,這是從對面落筆。引古自喻與對面落筆同時運用,都使詩情曲折,生動有味。經過這兩句的跌宕,再繼續寫主人致詞,詩情就更為搖曳多姿了。

吾聞馬周昔作新豐客到直犯龍顏請恩澤是第二層,為主人致酒之詞。吾聞二字領起,是對話的標誌;同時通過換韻,與上段劃分開來。這幾句主人的開導寫得很有意味,他抓住上進心切的少年心理,甚至似乎看穿詩人引古自傷的心事,有針對性地講了另一位古人一度受厄但終於否極泰來的奇遇:唐初名臣馬周,時受地方官吏侮辱,在去長安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。為了強調這一點,詩中用了天荒地老無人識的生奇誇張造語,那種抱荊山之玉而無人識的悲苦,以天荒地老四字來表達,看似無理,實際上極能盡情。馬週一度像這樣困厄難堪,以後卻時來運轉,因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫條陳,唐太宗十分,予以破格提拔。(注:原文見作品註釋。)空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤説的就是這件事。主人的話到此為止,只稱引古事,不加任何發揮。但這番語言很富於啟發性。他説馬周只憑兩行書即得皇帝賞識,言外之意似乎是:政治出路不只是有一種途徑,囊錐終有出頭之日,科場受阻也不能悲觀。事實上,馬周只是被唐太宗偶然發現,這裏卻説成直犯龍顏請恩澤,主動自薦,似乎又在慫恿少年要敢於進取,創造的條件。這四句以古事對古事,話中有話,極盡循循善誘之意。

我有迷魂招不得至篇終為第三層,直抒胸臆作結。聽君一席話,勝讀十年書,主人的開導使我這個有迷魂招不得者,茅塞頓開。詩人運用擅長的.象徵手法,以雄雞一聲天下白寫主人的開導生出奇效,使他的心胸豁然開朗。這雄雞一聲是一鳴驚人,而天下白的景象更是光明璀璨。這一景象激起了詩人的豪情,於是末二句寫道:少年正該壯志凌雲,怎能一蹶不振!老是唉聲歎氣,那是誰也不會來憐惜你的。誰念幽寒坐嗚呃,幽寒坐嗚呃五字,用語獨造,形象地刻畫出詩人自己咽咽學楚吟,病骨傷幽素(《行》)的苦態。誰念句,同時也就是一種對舊我的批判。末二句音情激越,頗具興發的,使全詩具有積極的思想色彩。

《致酒行》以抒情為主,卻運用主客對白的方式,不作平直敍寫。詩中涉及兩個古人故事,卻分屬賓主,《李長吉歌詩匯解》引毛稚黃的話説:主父、馬周作兩層敍,本俱引證,更作賓主詳略,誰謂長吉不深於長篇之法耶?這篇的妙處,還在於它有情節性,饒有興味。另外,詩在鑄詞造句、闢境創調上往往避熟就生,如零落棲遲、天荒地老、幽寒坐嗚呃,尤其是雄雞一聲句等等,或語新,或意新,或境奇,都對錶達詩情起到了積極作用,是李賀式的錦心繡口。

致酒行原文翻譯及賞析2

原文

零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽。

主父西遊困不歸,家人折斷門前柳。

吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無人識。

空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤。

我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。

少年心事當拿雲,誰念幽寒坐嗚呃。

譯文

我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。當年主父向西入關,資用睏乏滯留異鄉,家人思念折斷了門前楊柳。哎,我聽説馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。少年人應當有凌雲壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲歎氣呢?

註釋

(1)致酒:勸酒。

行:樂府詩的一種體裁。

(2)零落棲遲:這是説詩人潦倒閒居,飄泊落魄,寄人籬下。奉觴:捧觴,舉杯敬酒。客長壽:敬酒時的祝詞,祝身體健康之意。

(3)主父:《漢書》記載:漢武帝的時候,“主父偃西入關見衞將軍,衞將軍數言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。”後來,主父偃的上書終於被採納,當上了郎中。

(4)馬周:《舊唐書》記載:“馬周西遊長安,宿於新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,舍於中郎將常何家。貞觀五年(注:貞觀五年為公元631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經學,周乃為陳便宜二十餘事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也。’太宗即日招之,未至間,遣使催促者數四。及謁見,與語甚悦,令值門下省。六年授監察御史。”

(5)迷魂:這裏指執迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

(6)少年句:這兩句是説:“少年人應有高遠的理想,可是誰能想到我卻如此淒涼寂寞呢?”拏雲:高舉入雲。嗚呃:悲歎。

賞析

806年,詩人終生坎坷。詩人“不平則鳴”,從此“懷才不遇”成了他作品中的一個重要主題,他的詩也因而帶有一種哀憤的特色。但這首困居異鄉,有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現明快,別具一格。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/o0y3ww.html
專題