當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《項羽》原文及譯文

《項羽》原文及譯文

項 羽

項籍字羽,下相人也。家世楚將,封於項,故姓項氏。籍少時,學書不成,去;學劍又不成,去。樑怒之。籍曰:“書足記姓名而已。劍一人敵,不足學,學萬人敵耳。”於是樑奇其意,乃教以兵法。籍大喜,略知其意,又不肯竟。樑嘗有櫟陽逮,請蘄獄椽曹咎書抵櫟陽獄史司馬欣,以故事皆已。樑嘗殺人,與籍避仇吳中。吳中賢士大夫皆出樑下。每有大徭役及喪,樑常主辦,陰以兵法部勒賓客子弟,以知其能。秦始皇帝東遊會稽,渡浙江,樑與籍觀。籍曰:“彼可取而代也。”樑掩其口,曰:“無妄言,族矣!”樑以此奇籍。籍長八尺二寸,力扛鼎(11),才氣過人。吳中子弟皆憚籍。(節選自《漢書》)

【參考譯文】

項籍字羽,是下相人。項氏世世代代做楚國的大將,被封在項地,所以姓項。項籍小的時候曾學習寫字識字,沒有學成就不學了;又學習劍術,也沒有學成。項梁對他很生氣。項籍卻説:“寫字,能夠用來記姓名就行了;劍術,也只能敵一個人,不值得學。我要學習能敵萬人的本事。”於是項梁就教項籍兵法,項籍非常高興,可是剛剛懂得了一點兒兵法的大意,又不肯學到底了。項梁曾經因罪案受牽連,被櫟(yuè,悦)陽縣逮捕入獄,他就請蘄(qí,齊)縣獄掾(yuàn,願)曹咎寫了説情信給櫟陽獄掾司馬欣,事情才得以了結。後來項梁又殺了人,為了躲避仇人,他和項籍一起逃到吳中郡。吳中郡有才能的士大夫,本事都比不上項梁。每當吳中郡有大規模的.徭役或大的喪葬事宜時,項梁經常做主辦人,並暗中用兵法部署組織賓客和青年,藉此來了解他們的才能。秦始皇遊覽會稽郡渡浙江時,項梁和項籍一塊兒去觀看。項籍説:“那個人,我可以取代他!”項梁急忙捂住他的嘴,説:“不要胡説,要滿門抄斬的!”但項梁卻因此而感到項籍很不一般。項籍身高八尺有餘,力大能舉鼎,才氣超過常人,即使是吳中當地的年輕人也都很懼怕他了。

標籤: 譯文 項羽 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/o0n7xp.html
專題