當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

古人鑄鑑原文和翻譯註釋

古人鑄鑑原文和翻譯註釋

古人鑄鑑,鑑大則平,鑑小則凸。凡鑑凹則照人面大,凸則照人面小。小鑑不能全視人面,故令微凸,收人面令小,則鑑雖小而能全納人面……此工之巧智,後人不能造。比得古鑑,皆刮磨令平,此師曠所以傷知音也。

註釋

鑄:製造。

鑑:鏡子。

則:就,便。

令:使,讓。

微:略微。

而:卻,但是,錶轉折。

納:獲得。

比:一旦。

師曠:春秋時期著名樂師。

所以:……的原因

故:所以,因此

全:完全,都

【翻譯】文言文翻譯

古人制造鏡子的時候,大鏡子造成平的,小鏡子造成凸的。鏡面凹的照出人臉的像要大些,鏡面凸的照出人臉的'像要小些。所以作得稍為凸些,以使臉像變小,這樣的鏡子雖小仍可獲得人臉全像......這樣的工藝做工巧妙,後人造不出來。一旦得到古時的鏡子,一律刮磨使鏡面平滑,這是師曠(春秋著名樂師)悲哀沒有人真正懂得音律的原因啊。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/o0n4yv.html
專題