當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《長干曲四首其二》翻譯賞析

《長干曲四首其二》翻譯賞析

《長干曲四首其二》作者為唐朝詩人崔顥。其古詩全文如下:

家臨九江水,來去九江側。

同是長幹人,生小不相識。

【前言】

《長干曲》是南朝樂府中“雜曲古辭”的舊題。崔顥這兩首詩繼承了前代民歌的遺風,但既不是豔麗而柔媚,又非浪漫而熱烈,卻以素樸真率見長,寫得乾淨健康。女主角的抒懷只到“或恐是同鄉”為止,男主角的表情也只以“生小不相識”為限。這樣的藴藉無邪,是抒情詩中的上乘。

【註釋】

①九江:泛指江水,而非潯陽九江

②生小:從小

【翻譯】

我家臨着九江水,來往在九江邊。我們雖然同是長幹人,從小卻沒有見過面。

【賞析】

“這是一首男子應答的詩,是針對着“長幹行 其一”中女子的問題而回答的。男子回答得坦率誠懇,一句“生小不相識”表面是惋惜沒能青梅竹馬,實際是相見恨晚心情的.表現,流露出強烈的藝術感染力。

詩的語言樸素自然,有如民歌。民歌中本有男女對唱的傳統,在《樂府詩集》中就稱為“相和歌辭”。所以第一首女聲起唱之後,就是男主角的答唱了。“家臨九江水”答覆了“君家何處住”的問題:“來去九江側”説明自己也是風行水宿之人,不然就不會有這次的萍水相逢。這裏初步點醒了兩人的共同點。“同是長幹人”落實了姑娘“或恐是同鄉”的想法,原來老家都是建康(今江蘇南京)長幹裏。

一個“同”字把雙方的共同點又加深了一層。這三句是男主角直線條的口吻。現在只剩最後一句了:只有五個字,該如何着墨?如用“今日得相識”之類的幸運之辭作結束,未免失之平直。詩人終於轉過筆來把原意一翻:與其説今日之幸而相識,倒不如追惜往日之未曾相識。“生小不相識”五字,表面惋惜當日之未能青梅竹馬、兩小無猜,實質更突出了今日之相逢恨晚。越是對過去無窮惋惜,越是顯出此時此地萍水相逢的可珍可貴。這一筆的翻騰有何等撼人的藝術感染力!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/mye9oo.html
專題