當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《坐井觀天》翻譯

《坐井觀天》翻譯

《坐井觀天》出自於韓愈《原道》。下面小編給大家帶來《坐井觀天》課文翻譯,歡迎大家閲讀

《坐井觀天》課文原文

“子獨不聞夫埳(xiàn)井之鼃(wā)乎?謂東海之鼈(biē)曰:”吾樂與!出跳樑乎井榦之上,入休乎缺甃(zhòu)之崖;赴水則接腋持頤,蹶(jué)泥則沒足滅跗(fū)。還虷、蟹與蝌蚪,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂,此亦至矣。夫子奚不時來入觀乎?”東海之鼈左足未入,而右膝已縶矣。於是逡巡而卻,告之海曰:“夫海,千里之遠不足以舉其大,千仞之高不足以極其深。禹之時,十年九潦,而水弗為加益;湯之時,八年七旱,而崖不為加損。夫不為頃久推移,不以多少進退者,此亦東海之大樂也!”

《坐井觀天》課文翻譯

你難道不知道在一口淺井裏有一隻青蛙嗎?它對從東海中來的大鼈説:“我多麼快樂啊!出去玩玩,就在井口的欄杆上蹦蹦跳跳,回來休息就蹲在殘破的井壁的`磚窟窿裏休息休息;跳進水裏,水剛好託着我的胳肢窩和麪頰;踩泥巴時,泥深只能淹沒我的兩腳,漫到我的腳背上。回頭看一看那些赤蟲、螃蟹與蝌蚪一類的小蟲吧,哪個能同我相比哪!並且,我獨佔一坑水,在井上想跳就跳,想停就停,真是快樂極了!您為什麼不常來我這裏參觀參觀呢?”

海鼈左腳還沒踏進井裏,右腿已被井壁卡住了。於是,它在井邊猶豫地徘徊了一陣就退回來了,把大海的景像告訴青蛙,説道:“千里的確很遠,可是它不能夠形容海的遼闊;千仞的確很高,可是它不能夠控明海的深度。夏禹的時候,10年有9年水災,可是海水並不顯得增多;商湯時,8年有7年乾旱,可是海水也不顯得減少。永恆的大海啊,不隨時間的長短而改變,也不因為雨量的多少而漲落。這才是住在東海里最大快樂啊!”

拓展閲讀:坐井觀天成語解釋

釋義:坐在井裏看天。用來比喻和諷刺眼界狹窄或學識膚淺之人。

其實“坐”字有好多意思。比如:

古人雙膝跪地,把臀部靠在腳後跟上,這是其本義,後泛指以臀部着物而支持體重。

乘,搭:~車。~船。

堅守,引申為常駐,不動:“楚人~其北門,而覆諸山下”。~莊。

建築物的位置或背對着某一方向:~落。~北朝南。

把鍋、壺等放在火上:~鍋。

物體向後施壓力:房頂往後~。

介詞,因,由於,為着:“停車~愛楓林晚,霜葉紅於二月花”。

而恰恰在“坐井觀天”中的“坐”不是“坐在”的“坐”的意思。(臀部放在物體上支持體重)。此中的“ 坐”是“3. 堅守,引申為常駐,不動”這個解釋。所以“坐井觀天”的字面意思是:長期停留在井裏看天。而不是坐在井裏看天!

標籤: 翻譯 坐井觀天
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/l8olr9.html
專題