當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《英雄之言》説明原文及譯文

《英雄之言》説明原文及譯文

《英雄之言》

【説明】

這篇《英雄之言》出自羅隱自編的雜文集《讒書》,全書共五卷六十篇文章(缺二篇),編於867年(唐懿宗鹹通八年),這年羅隱三十四歲。據他的自序,書名《讒書》,乃是“自讒”(自我毀謗)的意思。又説他著書的原因和目的,在於“無其位則著私書而疏善惡,斯所以警當世而誡將來也”。可見,名為“自讒”,實則“警世”。全書思想敏鋭,筆鋒凌厲。

《英雄之言》所批評的,是借“救民塗炭”的口號,而竊取政權的帝王們的本性。在羅隱看來,搶財物的是強盜,取國家的也是強盜。他舉漢高祖劉邦與楚霸王項羽為例,他們奪取天下的本心,不過是覬覦秦始皇的“靡曼驕崇”,一個是想住進他的宮殿,一個是想坐上他的寶座,如此而已。這種對帝王起事創業的揭發,是大膽而辛辣的,在當時更是針對性很強的。晚唐藩鎮割據,羣雄蜂起,個個都想取唐朝天下而代之,這些人中有許多本就是“羣盜”出身。因此,如果説羅隱這篇文章,揭發的就是當時這批竊國大盜,也是可以的。全篇短短二百來宇,以簡潔警策取勝,代表晚唐犀利激拗的文風。

【原文】

物之所以有韜晦者[1],防乎盜也。故人亦然。夫盜亦人也,冠屢焉[2],衣服焉。其所以異者,退遜之心[3]、正廉之節[4],不常其性耳[5]。視玉帛而取之者[6],則曰牽於寒餓[7];視家國而取之者,則曰救彼塗炭[8]。牽於寒餓者,無得而言矣。救彼塗炭者,則宜以百姓心為心。而西劉則曰:“居宜如是”[9],楚籍則曰“可取而代”[10]。意彼未必無退遜之心、正廉之節,蓋以視其靡曼驕崇[11],然後生其謀耳。為英雄者猶若是,況常人乎?是以峻宇逸遊[12],不為人所窺[13]者,鮮也。

註釋

[1]物:物品,指貴重的物品。韜晦:隱藏不露。韜:藏匿。晦,晦跡,躲藏起來。

[2]冠屨(jù):戴帽穿鞋。屨:鞋子、靴子,一作履。冠屨原是名詞,這裏作動詞用。下文的“衣服焉”,也是同樣的用法。

[3]退遜之心:謙退忍讓的心,指安分守己,不作非分之想。

[4]正廉之節:正直不貪的品格。指做人的高尚人品。

[5]不常其性:這種美好的本性不能永久保持。這是文言文常有的倒裝句法,原意應是“其性不常”。不常,不能長久不變的意思。“常”是形容詞作動詞用。

[6]玉:寶玉。帛:綢製品。玉帛在春秋時代作為諸侯會盟時的禮物,後代作為財寶的總稱。

[7]牽於:出於、受制於。這句可譯作“受……所牽引”。晚唐作家寫文章愛用生硬語或生僻語,這是一例。

[8]塗炭:困苦。塗:泥土。炭:火燒成的黑炭。生靈塗炭就是人民的困苦像陷泥墜火一樣。 [9]西劉:指漢高祖劉邦,他建都長安,稱為西漢。居宜如是:據《史記》和《漢書》所載,劉邦做泗水亭長的時候,去京城咸陽出差,見到秦始皇出遊,歎息道:“大丈夫當如此也!”後來起兵,率先攻進咸陽,“欲止宮休舍”,打算住進秦皇宮殿,被樊噲、張良諫止。羅隱這裏説劉邦講過“居宜如是”的話,大概就是指的後一件事。

[10]楚籍:西楚霸王項羽。項羽名籍,羽是他的字。“可取而代”:項羽年輕時,隨叔父項梁在吳中(今蘇州),一同觀看秦始皇的出遊,説道:“彼可取而代也!”見《史記·項羽本紀》。

[11]蓋:可能是、大概是。在文言文中,“蓋”字一般用來承接上文,提起下文。靡曼驕崇:奢華尊貴。靡曼原意是奢侈華麗,驕崇有姿意尊貴享受的意思。

[12]峻宇逸遊:高大的宮室與放縱的遊樂。指帝王的居住與遊樂。

[13]窺:窺視。這裏指羨慕、覬覦。

【譯文】

物品之所以有隱藏不露的,是為了防備盜賊。所以人也是一樣。盜賊也是人,同樣要戴帽穿靴,同樣要穿着衣服。他們與常人有所不同的,是安分忍讓的心與正直不貪的品格,這種美好的'本性不能長久保持不變罷了。看見財寶就要竊取的,説我這是出於寒冷飢餓;看見國家就要竊取的,説我這是拯救百姓的困苦。出於寒冷飢餓原因的人,不用去多説;了拯救百姓困苦的人,應該以百姓的心為心。但是漢高祖劉邦卻説:“我的住室應該象秦皇這樣。”楚霸王項羽也説:“秦皇可以取而代之。”想來他們並不是沒有安分忍讓的心與正直不貪的品格,可能是因為看到了秦皇的奢華尊貴,然後產生了取而居之與取而代之的想法。象他們這樣的英雄尚且如此,何況普通的人呢?所以説高大的宮室與放縱的遊樂,不為人們所羨慕覬覦,那是太少了。

標籤: 英雄 原文 譯文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/g99m4r.html
專題