當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《荊軻刺秦王》原文翻譯及賞析

《荊軻刺秦王》原文翻譯及賞析

荊軻刺秦王

秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必説見臣,臣乃得有以報太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。

至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。”

秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,羣臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。羣臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,羣臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。”

左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

譯文

秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。

燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻説:“秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?”荊軻説:“不用太子説,我也要請求行動。假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬户人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。”太子説:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”

荊軻知道太子不忍心,於是私下裏會見樊於期,説:“秦國對待將軍,可以説是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽説用一千斤金和一萬户人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?”樊將軍仰天長歎,淚流滿面地説:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。”荊軻説:“現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?”樊於期於是上前問道:“怎麼辦?”荊軻説:“希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?”樊於期脱下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步説:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”於是自殺。

太子聽説了這件事,趕着馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。

於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來做實驗,血沾濕衣褸,沒有不立即死亡的。於是整理行裝,派遣荊軻上路。

燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。

荊軻等待着一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。

過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他説:“太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!”荊軻發怒,呵斥太子説:“今天去了而不能好好回來覆命的,那是沒有用的小子!現在光拿着一把匕首進入不可意料的`強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!”於是出發了。

太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿着白衣,戴着白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲着築,荊軻和着節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流着眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭髮都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。

到達秦國後,拿着價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

蒙嘉替他事先向秦王進言,説:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裏(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦税,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。”

秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。

荊軻捧着裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧着地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的台階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的羣臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪説:“北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。”秦王對荊軻説:“起來,取來武陽所拿的地圖!”

荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裏又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。

荊軻追逐秦王,秦王繞着柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衞握着武器,都排列在宮殿的台階下面,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衞,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。

這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裏捧着的藥袋投擊荊軻。秦王還正在繞着柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。侍臣們就説:“大王揹着劍!大王揹着劍!”秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。

荊軻自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!”

秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。

【作者簡介】

《戰國策》是彙編而成的歷史著作,作者不明。其中所包含的資料,主要出於戰國時代,包括策士的著作和史臣的記載,彙集成書,當在秦統一以後。原來的書名不確定,西漢劉向考訂整理後,定名為《戰國策》。總共三十三篇,按國別記述,計有東周一、西周一、秦五、齊六、楚四、趙四、魏四、韓三、燕三、宋、衞合為一、中山一。記事年代大致上接《春秋》,下迄秦統一。以策士的遊説活動為中心,反映出這一時期各國政治、外交的情狀。全書沒有系統完整的體例,都是相互獨立的單篇。

賞析:

燕太子丹是戰國後期燕王喜的兒子,幼時在趙國作人質。當時贏政也在趙,二人交情頗厚。以後贏政回國立為秦王,燕丹又質於秦,而秦王政卻不念昔日的情誼,對燕丹並不禮遇,丹因此怨恨。公元前232年,太子丹從秦國逃回。這件事的本身已形成了燕、秦兩國之間的裂痕。

當時秦國的力量急遽擴張,秦統一全國的趨勢已定:韓已被消滅,楚、魏、趙也名存實亡,燕、齊亦危在旦夕。太子丹出於個人。被辱之怨”和國家存亡等利害關係的考慮,認為必須設法對付秦國。這時,秦將樊於期逃亡來燕避難,太子就留下了這位逃亡者。太傅鞠武認為留下樊於期,是“委肉當餓虎之蹊(路)”,會使秦找到伐燕的藉口,他主張送走樊於期,然後聯合六國,共同對秦。但太傅的籌劃不過是一種不能實現的空話,因為從當時的現實看,山東諸國均朝不保夕,秦的崛起乃是歷史的必然。難怪太子丹只説他的意見雖有可取之處,然“曠日彌久”,不耐久待,而不加採納。另一方面,太子丹也表示不能因強秦的壓力便拋棄因走投無路而來投奔自己的朋友樊於期。後來,太傅只得把“智深而慮沉”的田光推薦給太子丹。而田光又因自己年老力衰,難以肩挑重任而推薦好友荊軻,併為表明不泄太子的計謀而自殺。

太子丹的計謀是什麼呢?當他初見荊軻時就説得很清楚:“丹之私計,愚以為誠得天下之勇士使於秦……誠得劫(以勢脅迫)秦王,使悉反諸侯侵地,若曹沫之與齊桓公(如同春秋時魯國、齊國會盟,魯之曹沫用短劍威脅齊桓公,逼他退還魯國被齊侵佔的土地,齊桓公被迫答應一樣),則大善矣。脱(假使)不可,因而刺殺之。”而荊軻“為人沈深好書;其所遊諸侯,盡與其賢豪長者相結”(《史記?刺客列傳》)。他看到六國失敗是大勢所趨,所以聽到太子的要求,認為威劫或刺殺秦王既不是容易的事,也不可能挽狂瀾於既倒,使燕國脱離險境,因此他曾婉拒過燕丹的委託。然而經不住太子丹的“固請”,更確切地説是由於田光為此而死的事激勵着他,他終於還是答應下來。從此太子待之以上卿之禮,在生活上曲意逢迎,以鞏固他報仇的決心。

本文從“秦將王翦破趙……至燕南界”開始,寫荊軻刺秦王的經過始末,塑造了一個勇敢、真誠、剛毅、沉着、機智、忠於友誼、富有犧牲精神的俠士荊軻,熱烈歌頌了反抗暴秦、“不欺其志”的俠義精神,深刻反映了戰國時期秦和燕、秦和山東諸國之間矛盾的尖鋭和激烈。荊軻刺秦王的失敗,預示着六國的滅亡,也是大動亂時代行將結束的一個悲劇性尾聲。

這則歷史故事最引人注目的當是荊軻的形象。這一形象塑造得十分成功。鑑於當時的政治形勢,也為了朋友的重託,荊軻願入“不測之強秦”,表現出他的俠義精神;他能使樊於期也以大局為重,慷慨地獻出自己的生命,又表現出他的謀略和機智。樊於期獻首,可以説是太子丹與荊軻的意見分歧趨於一致,但一波剛平,一波又起,那就是太子丹對荊軻的懷疑和催促。在這一衝突中,荊軻又以自己的語言和行動顯示出剛毅、深沉、富有自我犧牲精神的性格特徵。

剛毅、深沉、自我犧牲是荊軻的主導性格。這種性格特徵在“易水餞別”的場面中煥發出奪目的光彩,而在“刺秦王”的白熱化的鬥爭中,他的勇敢,鎮靜,重義輕生,視死如歸,使他的性格更為豐滿,英雄本色躍然紙上。

不難理解,荊軻之刺秦王,並不單純是為太子丹報仇。它實際上反映了戰國末期反抗秦國的鬥爭的尖鋭和複雜。從《荊軻刺秦王》全文看,先後就有田光、樊於期、秦武陽、荊軻等人為反抗秦國而犧牲。荊軻刺秦王雖沒有成功,但他那種珍視友誼,堅持正義,不畏強暴,反抗侵略的壯烈行動,千百年來一直為人們所傳誦。正如晉陶淵明所詠:“其人雖已沒,千載有餘情。”(《詠荊軻》)

荊軻這一歷史人物所以給後人留下深刻的印象,除了他的性格因素外,顯然是與作者善於運用具體、細緻、生動的藝術描寫手段分不開的。綜合起來,其藝術特色主要有三:

一、善於通過沖突來寫人物。如文中兩個主要人物太子丹和荊軻,就是放在秦、燕衝突的背景上來表現;寫荊軻,又是通過他與太子丹的矛盾衝突來刻畫;最後,是以與秦王的尖鋭鬥爭來完成荊軻的性格塑造。這些矛盾、衝突、鬥爭,都為人物的性格表現提供了空間,並具有強烈的戲劇性和緊張感。

二、善於通過人物的表情、神態、語言和動作來展示人物的內心活動和精神面貌。如樊於期的“仰天太息流涕”和“偏袒扼腕而進”,太子丹的“伏屍而哭”和對荊軻的疑慮,秦武陽的“人不敢與忤視”和“色變振恐”,都給人以鮮明的印象。特別是荊軻。他對太子丹的承諾,同樊於期的交談,對太子丹疑慮的怒斥以及毅然出發,易水上的高歌,為秦武陽“色變振恐”的解釋,直至同秦王的短兵相接,英勇就義,都寫得有聲有色,富有表現力。

三、善於用襯托手法,使荊軻的形象更加鮮明。樊於期的樂於獻首,太子丹的無知浮躁,易水邊送行者的“垂淚涕泣”、“嗔目,發盡上指冠”,蒙嘉為荊軻牽引進言,秦武陽的臨場驚恐,秦王的“目眩良久”,都起了反襯作用,使荊軻的重義、機智、剛毅、深沉、鎮靜、勇敢和自我犧牲的性格特徵更加凸現出來。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/dlvxjv.html
專題