當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

夕次盱眙縣原文及賞析

夕次盱眙縣原文及賞析

原文:

夕次盱眙縣

[唐代]韋應物

落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。浩浩風起波,冥冥日沉夕。

人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨夜憶秦關,聽鍾未眠客。

譯文及註釋

漢譯

卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,

小舫停靠着孤零零的旅驛。

大風突起江上的波浪浩蕩,

太陽沉落大地的夜色蒼黑。

山昏城暗人們都回家安憩,

月照蘆洲雁羣也落下棲息。

夜晚孤獨我不禁想起長安,

聽到岸上鐘聲我怎能入睡??

註釋

次:停泊。

盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

逗:停留。淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。

舫:船。

臨:靠近。

驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

秦:今陝西的別稱。因戰國時為秦地而得名。

客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。?

賞析

這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的'一片蕭索的景象,夜聽寒鍾思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情於景,情景交融。本詩對曠野蒼涼悽清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。首聯“落帆”“停舫”意為黃昏時分船要泊岸停靠。頷聯“風起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的景象。頸聯“山郭暗”“蘆洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨着夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。尾聯“獨夜”“聽鍾”“未眠”也處處點“夕”,處處寫夜。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/9790p9.html
專題