當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

論語十二章原文翻譯

論語十二章原文翻譯

導語:《論語》是記載孔丘及其一部分弟子言行的語錄體文集,儒家的重要經典之一。下面是小編收集整理的論語十二章原文翻譯,供各位閲讀和參考。

論語十二章原文翻譯

1、子曰:“學/而時習之,不亦/説(yuè)乎?有朋/自遠方來,不亦/樂乎?人不知/而不愠(yùn),不亦/君子乎?”

註釋:時,時常地或者按照一定的時間; 習,複習或者實習; 説,同 悦 ,愉快; 朋同門為朋,同志為友; 愠,生氣,發怒。

譯文:孔子説:“學了(知識)又按時複習它,不也是很高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也是很快樂嗎?人們不瞭解我,我卻不怨恨生氣,不也是君子嗎?”

2、曾子曰:“吾日/三省吾身:為人謀/而不忠乎?與朋友交/而不信乎?傳/不習乎?”

註釋:曾子,曾參; 吾,我;日,每天; 三省,多次進行自我檢查,反省;三,泛指多次;為,替,給; 忠,盡心竭力; 信,真誠,誠實; 傳,老師傳授的知識。

譯文:曾子説:“我每天多次反省自己——替別人辦事是不是盡心竭力呢?和朋友交往是否誠實?老師傳授的學業是否複習了?”

3、子曰:“吾十有五/而志於學,三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天命,六十/而耳順,七十/而從心所欲,不逾矩。”

註釋:有: 同 “又” 立:站的住 不惑:掌握了知識,不被外界事物所迷惑。

天命:不能為人力所支配的事情。 耳順:對於自己不利的意見能正確對待。

譯文:我十五歲開始立志做學問,三十歲能自立於世,四十歲遇事能不迷惑,五十歲的

時候知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽得進不同意見,到七十歲能隨心所欲,又不會逾越規矩。

4、子曰:“温故而知新,可以為師矣。”

註釋:温:温習,複習。故:指學過的知識,舊知識。 新:形容詞作名詞,新的理解與體會。 矣:語氣助詞,表肯定。

譯文:孔子説:温習舊的知識,可以得到新的理解與體會,就可以當老師了。

5、子曰:“學而不思/則罔,思而不學/則殆。”

註釋:罔,迷惑,意思是感到迷茫而無所適從; 殆,有害。

譯文:孔子説:“只學習不思考,就會迷惑;只空想而不學習,就會有害。”

6、子曰:“ 賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人/不堪其憂,回也/不改其樂。賢哉,回也!”

註釋:簞:音dān,古代盛飯用的竹器。 巷:此處指顏回的住處。

譯文:孔子説:“顏回的品質是多麼高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡陋的小巷子裏,別人都忍受不了那窮困的憂愁,顏回卻依然自得其樂。顏回的品質是多麼高尚啊!”

7、子曰:“知之者/不如好之者,好之者/不如樂之者。”

註釋:好:喜歡,愛好。 樂lè:以……為樂趣。

譯文:孔子説:“對於學習,知道怎麼學習的人,不如愛好學習的人;愛好學習的人,又不如以學習為樂的人。”

8、子曰:“飯疏食/飲水,曲肱/而枕之,樂/亦在/其中矣。不義/而/富且貴,於我/如浮雲。”

註釋:飯疏食,飯,這裏是“吃”的意思,作動詞。疏食即粗糧。

曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的'部位。曲肱,即彎着胳膊。

譯文:孔子説:“吃粗糧,喝冷水,彎着胳膊當枕頭,樂趣也就在這其中了。用不正當的手段得來的富貴,對於我來講就像是天上的浮雲一樣。”

9、子曰:“三人行,必有/我師焉。擇其善者/而從之,其不善者/而改之。”

註釋:三人:幾個人,泛指多人。 善者:好的方面,優點。

譯文:孔子説:“幾個人一起走路,其中必定有可以作我的老師的人。我選擇他的優點來學習,(看到自己也有)他們的缺點就要改正。”

10、子在川上曰:“逝者如斯夫,不捨晝夜。”

註釋:逝者:指流逝的時光。 斯:這裏指“川”,即河水。 舍:停

譯文:孔子在河邊感歎道:“時光就像這流水一樣消逝,日夜不停!”

11、子曰:“三軍/可奪帥也,匹夫/不可奪志也。”

註釋:三軍:軍隊的通稱。 匹夫:普通人,指男子漢。

譯文:孔子説:“軍隊的可以改變主帥,但哪怕一個普通人,也不可以改變志氣。”

12、子夏曰:“博學/而篤志,切問/而近思,仁在其中矣”

註釋:篤:忠實,堅守。 仁:仁德。

譯文:子夏説:“廣泛地學習,堅守自己的志向,懇切地提問並且能多考慮當前的事情,仁德就在其中了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/82qzrm.html
專題