當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《塞下曲》翻譯賞析

《塞下曲》翻譯賞析

《塞下曲》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家盧綸。其全文古詩如下:

《塞下曲》翻譯賞析

第一首:

月黑雁飛高,單于夜遁逃。

欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。

【翻譯】

在這月黑風高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了。將軍發現敵軍潛逃,要率領輕裝騎兵去追擊,正準備出發之際,一場紛紛揚揚的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。

【鑑賞】

前兩句寫敵軍的潰逃。“月黑雁飛高”,月亮被雲遮掩,一片漆黑,宿雁驚起,飛得高高。“單于夜遁逃”,在這月黑風高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了。“單于”,原指匈奴最高統治者,這裏借指當時經常南侵的契丹等族的入侵者。

後兩句寫將軍準備追敵的場面,氣勢不凡。“欲將輕騎逐”,將軍發現敵軍潛逃,要率領輕裝騎兵去追擊;正準備出發之際,一場紛紛揚揚的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。最後一句“大雪滿弓刀”是嚴寒景象的描寫,突出表達了戰鬥的艱苦性和將士們奮勇的精神。

本詩情景交融。敵軍是在“月黑雁飛高”的情景下潰逃的,將軍是在“大雪滿弓刀”的情景下準備追擊的`。一逃一追的氣氛有力地渲染出來了。全詩沒有寫冒雪追敵的過程,也沒有直接寫激烈的戰鬥場面,但留給人們的想象是非常豐富的。

第二首:

林暗草驚風,將軍夜引弓。

平明尋白羽,沒在石稜中。

【翻譯】

昏暗的樹林中,草突然被風吹得搖擺不定,颯颯作響,將軍以為野獸來了,連忙開弓射箭。天亮去尋找那隻箭,已經深深地陷入石稜中。

【鑑賞】

詩的前兩句寫事件的發生:深夜,山林裏一片昏暗,突然狂風大作,草叢被驚得刷啦啦起伏抖動;蛙人起落處恍恍惚惚有一頭白虎撲來。這時,將軍正從林邊馳馬而過,他眼疾手快,拉滿弓一箭射出。

後兩句寫事件的結果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來到現場,他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見被他射中的原來不是老虎,而是一座巨石。恐懼感默然蹲在那裏,那枝白羽箭竟深深鑽進石稜裏去了!請注意箭射入的部位,是窄細的尖突的石稜!這需要多大的臂力,多高的武藝啊。

標籤: 翻譯 塞下曲 賞析
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/4x7rdo.html
專題