當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

莊子與惠子游於濠梁原文及賞析

莊子與惠子游於濠梁原文及賞析

原文:

莊子與惠子游於濠梁

[先秦]佚名

莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:“鰷魚出遊從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”

譯文

莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子説:“鯈魚在河水中游得多麼悠閒自得,這就是魚的快樂。”惠子説:“你又不是魚,怎麼知道魚是快樂的?”莊子説:“你不是我,怎麼知道我不知道魚兒是快樂的?”惠子説:“我不是你,固然就不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子説:“讓我們回到最初的'話題,你開始問我‘你怎麼知道魚是快樂的呢’的話,就説明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪裏知道的。而我則是在濠水的橋上知道的。”

註釋

濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在安徽鳳陽。

從容:悠閒自得。

鰷(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面遊動,長約16釐米,又名白鰷。

是:這。

固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。

全:完全,確定是。

循其本:從最初的話題説起。循:順着。其,話題。本:最初。

汝安知魚樂:你怎麼(哪裏)知道魚是快樂的呢。

雲者:如此如此。安,怎麼;哪裏。

安:疑問代詞,怎麼,哪裏。

賞析

該文節選自《秋水》。

《秋水》是《莊子》中的又一長篇,用篇首的兩個字作為篇名,中心是討論人應怎樣去認識外物。全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構成本篇的主體。後一部分分別寫了六個寓言故事,每個寓言故事自成一體,各不關聯,跟前一部分海神與河神的對話也沒有任何結構關係上的聯繫,對全篇主題的表達幫助也不甚大,似有遊離之嫌。

《莊子與惠子游於濠梁》輕鬆閒適,詩意盎然。一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀後會心一笑而沉思良久。

惠子好辯,重分析。對於事物有一種尋根究底的認知態度,重在知識的探討;莊子智辯,重觀賞。對外界的認識帶有欣賞的態度,將主觀的情意發揮到外物上而產生移情同感的作用。如果説惠子帶有邏輯家的個性,那麼莊子則具有藝術家的風貌。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/4x42vk.html
專題