當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

小桃紅·詠桃原文翻譯及賞析

小桃紅·詠桃原文翻譯及賞析

小桃紅·詠桃原文翻譯及賞析1

原文:

小桃紅·詠桃

東風有恨致玄都,吹破枝頭玉,夜月梨花也相妒。

不尋俗,嬌鸞綵鳳風流處。

劉郎去也,武陵溪上,仙子淡粧梳。

譯文:

①玄都:傳説中多指神仙居住之地。此處乃指玄都觀,為唐代長安城郊的道士廟宇。

②吹破枝頭玉:東風吹得桃花綻蕾開放

③夜月句:潔白的梨花也要妒忌了。

④不尋俗:不尋常。

⑤嬌鸞綵鳳風流處:繁茂的桃花正如同鸞鳳一樣色彩繽紛、風采搖曳。

⑥武陵溪:陶潛《桃花源記》中所描述的桃花源。

註釋:

①玄都:傳説中多指神仙居住之地。此處乃指玄都觀,為唐代長安城郊的道士廟宇。

②吹破枝頭玉:東風吹得桃花綻蕾開放。

③夜月句:潔白的梨花也要妒忌了。

④不尋俗:不尋常。

⑤嬌鸞綵鳳風流處:繁茂的桃花正如同鸞鳳一樣色彩繽紛、風采搖曳。

⑥武陵溪:陶潛《桃花源記》中所描述的桃花源。

賞析:

此曲為詠桃花的佳作。唐代著名詩人劉禹錫寫過《遊玄都觀戲贈看花諸君子》詩:“紫陌紅塵拂面來,無人不道看花回。玄都觀裏桃千樹,俱是劉郎去後栽。”其實質是借寫桃花,對那些新得勢的權貴進行諷刺,以抒發詩人對自身遭遇的憤懣。周文質的這首《詠桃》曲則是對劉詩的發揮,並賦予“桃花”不同凡俗的品質。此曲活用典故,即景抒情,不獨精心繪製桃花吐紅之景,而且寄寓着作者對正直之士的敬慕之情。

小桃紅·詠桃原文翻譯及賞析2

綠楊堤畔蓼花洲,可愛溪山秀,煙水茫茫晚涼後。捕魚舟,衝開萬頃玻璃皺。 亂雲不收,殘霞粧就,一片洞庭秋。

賞析

該曲描寫洞庭秋景,動靜結合,相映成趣,給讀者留下了洞庭之秋的萬種風情。

首句“綠楊堤畔蓼花洲”,寫到綠楊,蓼花,帶有普遍性、典型性,但一寫堤岸,一寫州,傍水而更得生機,綠楊與紅蓼相映,美景與野趣頓現眼前。

次句“可愛溪山秀”,着意點明景色之美,且將目光從近處的堤岸縱送至遠處,水光山色成為綠楊,蓼花的美麗背景。

“煙水茫茫晚涼後”,這時蒼茫的入目景色使人微覺惆悵,捕魚小舟衝破了湖水的平靜。在這漸歸沉寂而又漣漪微動之時,隨着情緒的`波動,抬起的目光從低處的水移向高處的天,只見夕陽的餘暉之下,亂雲未收,殘霞似錦,裝點洞庭秋色,一片茫然,無際無涯,與湖波相映,更加美麗,壯觀。最後兩句寫“粧就”“一片洞庭秋”的同時,也托出了作者心中的欣喜,雖未言情而情從景出。

譯文及註釋

譯文

江堤上栽着綠楊柳,小洲上蓼花飄飛,一派可愛的秀美山溪景緻。傍晚微涼,水面上煙霧籠罩,一片迷茫。只見捕魚的輕舟凌波而出,衝開萬頃的水面,漾起不絕的波紋。天空中飄着殘留的雲朵,天邊抹着晚霞的餘輝,更點綴了洞庭秋色。

註釋

洲:水中的陸地。

“煙水”句:傍晚以後,天氣宜人。水面上煙霧籠罩,一片迷茫。

玻璃皺:比喻水浪。

秋:指秋色。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/2prknx.html
專題