當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《劉君良兄弟》原文翻譯

《劉君良兄弟》原文翻譯

劉君良,瀛州饒陽人也。累代義居,兄弟雖至四從,皆如同氣,尺布斗粟,人無私焉。大業末,天下饑饉,君良妻勸其分析,乃竊取庭樹上鳥芻?,交置諸巢中,令羣鳥鬥競。舉家怪之,其妻曰:“方今天下大亂,爭鬥之秋,禽鳥尚不能相容,況於人乎!”君良從之。分別後月餘,方知其計。中夜,遂攬妻發大呼曰:“此即破家賊耳!”召諸昆弟,哭以告之。是夜棄其妻,更與諸兄弟同居處,情契如初。

《劉君良兄弟》原文翻譯

屬盜起,閭里依之為堡者數百家,因名為義成堡。武德七年,深州別駕楊弘業造其第,見有六院,唯一飼,子弟數十人,皆有禮節,諮嗟而去。

譯文:劉君良,是唐朝瀛州饒陽縣人。劉家幾代人都遵循孝義同住在一起,兄弟之間雖已到了四代,但還如同親兄弟一般;無論是一尺布,還是一斗米,每人都沒有私心。

有一年鬧饑荒,劉君良的妻子被私慾所誘惑,想勸劉君良分家。於是便偷偷把院落中樹上鳥巢中的幼鳥,互換交叉放在別的鳥巢中,以此讓羣鳥爭鬥。劉家人不知真相,都很奇怪。劉君良的妻子藉此勸説:“現在天下大亂,在這爭鬥之年,連禽鳥都不能相容,何況人呢?”劉君良聽信了她的'話,便分了家。

一月之後,劉君良方才識破自己妻子的詭計。立即把兄弟親人們召集來,哭着向他們説明了事情的內情,並休掉了妻子。

從此以後,劉君良又同兄弟們一起居住了,情誼同原來一樣。當時遇到盜賊作亂,鄉里有數百家人都依傍劉家來修築土城,人稱“義成堡”,因為劉君良一家人重孝義、無私心的德行操守,連盜賊都十分欽佩,不敢去騷擾劉家。

有一次,深州別駕楊宏業到劉君良家中去,發現劉家有六個院子,卻只有一個吃飯的地方;有子弟數十人,人人都很有禮節,楊宏業為此讚歎不已而離開。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/2mdwex.html
專題