當前位置:文書都 >

唐代詩人 >温庭筠 >

《燒歌》温庭筠

《燒歌》温庭筠

温庭筠的《燒歌》全詩語言質樸形象,極富生活氣息。

燒歌

作者:唐·温庭筠

起來望南山,山火燒山田。

微紅夕如滅1,短焰復相連2。

差差向巖石3,冉冉凌青壁4。

低隨迴風盡5,遠照檐茅赤。

鄰翁能楚言6,倚鍤欲潸然7。

自言楚越俗8,燒畲為早田9。

豆苗蟲促促10,籬上花當屋。

廢棧豕歸欄11,廣場雞啄粟。

新年春雨晴,處處賽神聲12。

持錢就人卜13,敲瓦隔林鳴14。

卜得山上卦15,歸來桑棗下。

吹火向白茅16,腰鐮映赬蔗17。

風驅槲葉煙18,槲樹連平山。

迸星拂霞外19,飛燼落階前20。

仰面呻復嚏,鴉娘咒豐歲21。

誰知蒼翠容22,盡作官家税23。

【註釋】

微紅:指燒過之後剩下的餘火。

短焰:因長草經初次大火焚燒殆盡,所以即使再燒起來也不能發出長的火苗,而只能發出短的火焰。復:又。

差(cī)差:火勢蔓延,前後參差不齊。

冉冉:漸漸前進的樣子。凌:升上。青壁:青色的石壁。

低:指南山的低處。迴風:迴旋的風。盡:火盡,火熄滅。

楚言:楚地方言,古代楚國面積廣大,主要在長江中游地區及漢水流域,即今湖北、湖南、安徽諸省。後來,長江下游的吳、越也變成了它的領土。

倚:靠。插:同“鍤”,即鏟鍬。潸(shān)然:流淚的樣子。

越:古有越國,在今浙江省北部一帶。

燒畲(shē):一種種旱田的方法,其法是先放火燒去地面草木,使灰燼變為肥料,然後下種。這是一種在地廣人稀的地方採用的一種較為粗放的耕種方式,又稱“火耕”或“火種”。

蟲促促:指豆苗長得如蜷縮的蟲子,言其茂盛。促促,即蹙蹙,蜷縮的樣子。

廢棧:破木棚,這裏指農家豬舍。豕:豬。欄:木欄,指豬舍。

賽神:酬神賽會,農村在舉行酬神賽會時,往往敲鑼打鼓,演唱文藝節目,酬神也娛人。

就人:到卜人處。就,接近。人,卜人,算卦占卜之人。卜:占卜。

敲瓦:一種巫俗,敲碎瓦片,觀察瓦的裂紋,以此定吉凶,稱為“瓦卜”。

山上卦:適於上出種田的卦象。

白茅:草名,燒舍之時正是遍山白茅茂盛之時。

赬(chēng):紅色。

槲(hú):樹名,一種落葉喬木,高二、三丈,葉大,倒卵形,長約四、五寸。槲葉冬天存留於枝上,第二年嫩芽發生時才脱落。

迸星:飛起的火星。拂霞外:拂天外,形容火星飛得高。

燼:物體燃燒後剩下的東西。

鴉娘:母鴉,古時一種迷信的説法:説烏鴉飛到人家是吉祥的預兆,預示豐年,白居易《和大觜烏》詩有“此鳥所止家,家產日夜牢,上以致壽考,下可宜田農”的詩句。咒:祝。

蒼翠容:指獲盛的農作物。

盡:全部。

【白話譯文】

我站起身來望南山,山火正旺燒着山田。

久久餘火如同熄滅,短短的火焰又相連。

參差不齊燒向山崖,漸漸燒向了青石阪,

低處風吹過火滅盡,高處照紅了茅屋檐。

鄰翁能説楚地的話,身靠鏟鍬想要淚下。

自己介紹楚越風俗,火燒草木耕種山田。

豆苗如同蜷縮的蟲,籬上的花開堂屋前。

破爛木豬舍豬歸欄,廣場之上的雞啄米。

新春的雨後放晴日,酬神賽會遍佈鄉間。

持錢去找人去占卜,敲瓦之聲隔樹林傳。

卜得宜於種田的卦,桑棗之下細細話談。

吹火燒白茅滿山地,紅色甘蔗映入腰鐮。

標籤: 温庭筠 燒歌
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/wentingyun/j9lyql.html
專題