當前位置:文書都 >

唐代詩人 >柳宗元 >

柳宗元《別舍弟宗一》譯文及註釋

柳宗元《別舍弟宗一》譯文及註釋

《別舍弟宗一》

柳宗元《別舍弟宗一》譯文及註釋

朝代:唐代

作者:柳宗元

原文:

零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。

一身去國六千里,萬死投荒十二年。

桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。

欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。

譯文

生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;

柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。

奸黨弄權離京都,六千里外暫棲身;

投荒百越十二載,面容憔悴窮餘生。

桂嶺瘴氣山林起,烏雲低垂百疫行;

欣聞洞庭春色好,水天浩淼伴前程。

聚會惟賴南柯夢,相思願眠不醒枕;

神遊依稀荊門現,雲煙繚繞恍若真。

註釋

⑴宗一:柳宗元從弟,生平事蹟不詳。

⑵零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容別時心緒暗淡傷感。

⑶雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢《唐詩解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這裏指柳江。

⑷去國:離開國都長安。六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里。”極言貶所離京城之遠。

⑸萬死:指歷經無數次艱難險阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠的地區。

⑹桂嶺:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這裏泛指柳州附近的山嶺。《元和郡縣誌》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五里。”瘴(zhàng):舊指熱帶山林中的濕熱蒸鬱致人疾病的氣。這裏指分別時柳州的景色。

⑺荊、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孫汝聽曰:“荊、郢,宗一將遊之處。”何焯《義門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人為友,每相思不得相見,敏便於夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/liuzongyuan/ymjr97.html
專題