當前位置:文書都 >

唐代詩人 >李白 >

李白《送友人入蜀》譯文及註釋

李白《送友人入蜀》譯文及註釋

《送友人入蜀》

李白《送友人入蜀》譯文及註釋

朝代:唐代

作者:李白

原文:

見説蠶叢路,崎嶇不易行。

山從人面起,雲傍馬頭生。

芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

升沉應已定,不必問君平。

《送友人入蜀》譯文

聽説從這裏去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍着馬頭上升翻騰。

花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

你的進退升沉都命中已定,用不着去詢問善卜的'君平。

 註釋

⑴見説:唐代俗語,即“聽説”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

⑵崎嶇:道路不平狀。

⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。

⑷雲傍馬頭生:雲氣依傍著馬頭而上升翻騰。

⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陝西省)入蜀的棧道。

⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/libai/8qr3k9.html
專題