當前位置:文書都 >

唐代詩人 >杜甫 >

杜甫曲江對酒的原文翻譯及賞析訓練

杜甫曲江對酒的原文翻譯及賞析訓練

【原文】

杜甫曲江對酒的原文翻譯及賞析訓練

曲江對酒

杜甫

苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。

桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。

縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

吏情更覺滄州遠,老大徒傷未拂衣。

【翻譯】

我還不想回去,我就想守着一江流水,就守着這座被戰爭浪費的皇家園林。我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭着拋棄這個世界。黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。由於缺少異數,我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。現在老了,還説什麼“事了拂衣去”。

【賞析】

詩人微官縛身,空懷報國之心,卻無所作為,虛空寥落之際,將失望與憂忿寄託於花鳥清樽。頷聯描繪的是暮春景色、形神兼有、色香具備、生動傳神,同時也反映出詩人空閒無事,留意花落鳥飛的懶散無聊的心境。

閲讀訓練】

1.杜甫,字子美,其詩作被稱作“ ”。(1分)

2.對本詩分析不正確的一項是( )。(3分)

A.這是一首詠史詩,首聯“轉”字寫出時過境遷的意味。

B.頷聯不僅上下句對仗,而且還有“當句對”,格律嚴謹。

C.頸聯正話反説,尾聯使用了“滄州”、“拂衣”等典故。

D.全詩感情濃烈,運思深刻,體現了杜詩沉鬱頓挫的`風格。

3. 詩的第三句原作“桃花欲共楊花語”,後來杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話》),深得後人讚譽。聯繫全詩,談談你的看法。(4分)

4.簡析作者在詩中抒發的思想感情。

5.“桃花細逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語”。你認為這樣修改之後好不好,為什麼?

【參考答案】

1.(1分)詩史

2.(3分)A

3.(4分)改得巧妙、準確。(1分)修改是把擬人改為白描。(1分)從全詩看,作者表現的是因仕途失意而懶散無聊的心情。用白描的手法,寫桃花的“細逐”,楊花的“飄落”,正好襯出他枯坐江邊、空閒無聊的心情。(1分)用擬人的手法,顯得過於恬適而富有情趣。(1分)

4.詩人感覺閒散無聊,枯坐江頭多時,不想回去,縱飲懶朝,後悔沒有及早辭官歸隱,抒發了詩人面對仕途失意、抱負難展、理想落空、報國無門的狀況內心的憤懣不平之情。

5.“桃花欲共楊花語”運用了擬人的手法,顯得過於恬適而富有情趣,跟詩人當時仕途失意,懶散無聊的心情不相吻合;正因為仕途失意,懶散無聊,詩人才久坐江頭,如此留意於花落鳥飛,“桃花細逐楊花落”純用描寫,能更好地襯托出詩人此時的心情。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/dufu/xpnnqm.html
專題