當前位置:文書都 >

教師之家 >閲讀答案 >

陳軫閲讀理解答案翻譯

陳軫閲讀理解答案翻譯

陳軫

陳軫閲讀理解答案翻譯

陳軫者,遊説之士。與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭寵,張儀惡陳軫於秦王曰:“軫重幣輕使秦、楚之間,將為國交也。今楚不加善於秦而善軫者,軫自為厚而為王薄也。且軫欲去秦而之楚,王胡不聽乎?”王謂陳軫曰:“吾聞子欲去秦之楚,有之乎?”軫曰:“然。”王曰:“儀之言果信矣。”軫曰:“非獨儀知之也,行道之士盡知之矣。昔子胥忠於其君而天下爭以為臣,曾參孝於其親而天下願以為子。故賣僕妾不出閭巷而售者,良僕妾也;出婦嫁於鄉曲者,良婦也。今軫不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?忠且裏棄 ,軫不之楚何歸乎?”王以其言為然,遂善待之。

居秦期年,秦惠王終相張儀,而陳軫奔楚。楚未之重也,而使陳軫使於秦。過樑,欲見犀首。犀首者,魏之陰晉人也,與張儀不善。犀首謝弗見。軫曰:“吾為事來,公不見軫,軫將行,不得待異日。”犀首見之。陳軫曰:“公何好飲也?”犀首曰:“無事也。”曰:“吾請令公厭事可乎?”曰:“奈何?”曰:“田需約諸侯從親,楚王疑之,未信也。公謂於王曰:‘臣與燕、趙之王有故,數使人來,曰“無事何不相見”,願謁行於王。’王雖許公,公請毋多車,以車三十乘,可陳之於庭,明言之燕,趙。”燕、趙客聞之,馳車告其王,使人迎犀首。楚王聞之犬怒,曰:“田需與寡人約,而犀首之燕、趙,是欺我也。”怒而不聽其事,齊聞犀首之北,使人以事委焉,犀首遂行,三國相事皆斷於犀苜。軫遂至秦。

1.對下列句子中加點的詞語的解釋,正確的—項是( )

A. 張儀惡陳軫於秦王曰 惡;厭惡

B.不出閭巷而售者 售:買入

C. 吾請令公厭事可乎 厭事:擔任很多的事

D.行道之士盡知之矣 行道:推祟道義

2.下列句子中加點詞語的意義古今相同的一項是( )

A.與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭寵

B. 昔子胥忠於其君而天下爭以為臣

C. 犀首者,魏之陰晉人也,與張儀不善

D. 臣與燕、趙之王有故,數使人來,曰“無事何不相見”

3.下列各項中虛詞的用法和意義完全相同的一項是( )

A.今楚不加善於秦而善軫者 不戰而屈人之兵,善之善者也

B.犀首見之 君將哀而生之乎

C. 願謁行於王 此所謂戰勝於朝廷

D. 吾為事來 會其怒,不敢獻,公為我獻之

4.下列各項中全都表現陳軫遊説才能的一項是( )

①與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭寵。

②“且軫欲去秦而之楚,王胡不聽乎?”

③今軫不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?

④王以其言為然,遂善待之。

⑤楚未之重也,而使陳軫使於秦。

⑥“吾為事來,公不見軫,軫將行,不得待異日。”

A.①②③ B. ③④⑥ C. ②③⑤ D. ①⑤⑥

5.下列對原文有關內容的理解和分析不正確的—項是( )

A. 陳軫面對秦王的質問,肯定張儀的看法,是以退為進,體現了遊説之士的權謀機變。

B. 陳軫闡述了自己的觀點、取譬設喻,言之成理,使秦惠王深信不疑,並進而善待他。

C.陳軫、張儀、犀首都是能夠傾邦覆國的説客,相互之間爭寵妒能,挑起了許多紛爭。

D.經過陳軫的精心策劃,使本無所事事的犀首一時壟斷了燕、趙、齊三國的相國事務。

6.把文言文閲讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

(1)忠且見棄,軫不之楚何歸乎?

____________________________________________

(2)楚未之重也,而使陳軫使於秦。

1.C (A:“惡”應為“講人壞話”或“中傷”; B:“售”應為“賣出”; D:“行道”應為“過路的人”。)

2.D (A:“貴重”古義是“受到尊重和被重用”;B:“以為”是“以之為”;C:“不善”古義是“不與……交好”。

3.A (B:“他”;“我” C:“到”;“在” D:“因為”;“替”)

4. B

5.C (犀首並非説客,他與陳軫之間也無紛爭。)

6.①(我)有忠心尚且被拋棄,我不到楚國又投奔(到)哪裏呢?

(抓住被動句,賓語前置句兩個句式特點,動詞“之”的翻譯,)

②楚國沒有重用他,卻派他出使(到)秦國。

(抓住賓語前置句,轉折連詞“而”的用法,兩個“使”的不同意義)

【參考譯文】

陳軫,是個遊説的辯士。跟張儀一起侍奉秦惠王,都受到敬重,因而互爭寵幸。張儀在秦王面前詆譭陳軫説:“陳軫用豐厚的禮物屢次來往

於秦國和楚國之間,本該為國家的外交事務出力。現在楚國對秦國不友好而對陳軫很好的原因,就在於陳軫為自己打算多而替大王着想少。況且陳軫想要離開秦國到楚國去,大王為什麼不隨他的便呢?”秦惠王對陳軫説:“我聽説您想離開秦國到楚國去,有這回事嗎?”陳軫説:“有。”秦惠王説:“張儀的話果然可信了!”陳軫説:“不僅張儀知道這回事,而且路過的人都知道這回事。從前伍子胥忠於他的國君,天下的君主便都爭着要他做臣子;曾參孝敬他的父母,天下的父母便都希望要他做兒子。所以被販賣的奴僕、侍妾,不出里巷就賣掉了的.,是好奴僕、好侍妾;被遺棄的婦女能嫁在本鄉本土的,是好婦女。如果陳軫不忠於他的君主,楚國又憑什麼認為陳軫是忠臣呢?忠於國君還要被擯棄,我陳軫不到楚國去到哪裏去呢?”秦惠王認為陳軫的話是對的,就友好地對侍他。

陳軫在秦國逗留了一年,秦惠王終於讓張儀做宰相,而陳軫就投到楚國。楚國沒有重用他,卻派遣陳軫出使秦國。陳軫經過魏國,想要會見犀首,犀首謝絕不見。陳軫説:“我有事而來,您不願見我,我就要走了,不能等到另一日。”犀首隻好見了他。陳軫説:“您為什麼喜歡喝酒呢?”犀首説:“沒有事情。”陳軫説:“我請您多做事可以嗎?”犀首説:“怎麼辦?”陳軫説:“田需(魏相)約定諸侯合縱相親,楚王疑心他,不相信。您對魏王説:‘我跟燕、趙兩國的國王有交情,他們多次派人來説:“您沒有事為什麼咱們不彼此見見面?”希望拜見大王以後能讓我成行。’魏王即使允許您前去,也請您不要多用車輛,只用三十輛車,可以擺在庭院裏,公開説要到燕國和趙國。”燕國和趙國的賓客聽到了消息,驅車回國告訴他們的國君,派人迎接犀首。楚王聽到這件事以後非常憤怒,説:“田需跟我約定,而犀首前往燕國和趙國,這是騙我。”楚王發怒,不聽信田需合縱的事。齊國聽説犀首到北方去,便派人把國家大事委託給他。犀首終於成行,齊、燕、趙三國宰相職任的事務都由犀首決斷。陳軫這才到秦國去。

標籤: 陳軫 閲讀 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/yuedudaan/mn99q4.html
專題