當前位置:文書都 >

語文知識 >漢語拼音 >

《七步詩》曹植原文拼音版

《七步詩》曹植原文拼音版

學習、工作乃至生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那什麼樣的`古詩才是好的古詩呢?以下是小編整理的《七步詩》曹植原文拼音版,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助!

《七步詩》曹植原文拼音版

七步詩 曹 植

zhǔ dòu rán dòu qí

煮 豆 燃 豆 萁 ,

lù chǐ yǐ wéi zhī

漉 豉 以 為 汁 。

qí zài fǔ xià rán

萁 在 釜 下 燃 ,

dòu zài fù zhōng qì

豆 在 釜 中 泣 。

běn shì tóng gēn shēng

本 是 同 根 生 ,

xiāng jiān hé tài jí

相 煎 何 太 急 。

作者背景

曹植(192—232),字子建,曹操第四子,沛國譙(今安徽亳縣)人,著名詩人。少年時就很有才華,得到曹操的喜愛,因此受到他的哥哥曹丕的猜忌,後來鬱郁而死。他的詩語言精練,詞采優美,是建安時期的代表詩人。

注詞釋義

釜:古代的炊具,相當於現在的鍋。

萁:豆稈。

漉:過濾。

豉:豆豉。用煮熟的大豆發酵後製成,有鹹、淡兩種,供調味用。

古詩今譯

煮豆子燃燒的是豆稈,過濾豆豉做成了豆漿。豆稈在灶下焚燒,豆子在鍋裏哭泣。本是生在同一根上,煎熬我何必這麼着急!

名句賞析——“本是同根生,相煎何太急。”

曹丕和曹植本是親兄弟,曹植少年時就很聰明,能出口成章,下筆千言。曹丕當了皇帝以後,怕曹植威脅自己的地位,想迫害曹植,有一次讓曹植在七步之內做成一首詩,否則就把他處死。曹植應聲而起,沒走到七步就做好了這首詩。曹植把自己比喻成鍋裏的豆子,把曹丕比喻成鍋下面的豆稈。豆子和豆稈本來是生長在同一根上,現在豆稈卻在鍋下面燃燒,煎熬鍋裏的豆子,而鍋裏的豆子無力反抗。曹植用這個比喻,暗指曹丕我與你是親生兄弟,應該是骨肉情深,真誠相至,但現在卻是骨肉相殘,表達了內心的悲憤。相傳曹丕聽了面有慚色。這首詩比喻貼切,用語巧妙,通俗易懂而又含義深長。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/yuwenzhishi/hanyupinyin/n439y.html
專題