當前位置:文書都 >

文學文本 >文言文 >

中考課外文言文閲讀解題技巧

中考課外文言文閲讀解題技巧

一、試題回放(2010年上海市中考)

中考課外文言文閲讀解題技巧

閲讀下文,完成第12—15題(12分)

顧亭林居家恆服布衣,俯身者無寸縷之絲,當著《音學五書》時,《詩本音》卷二稿再為鼠齧,再為謄錄,略無愠色。有勸其翻瓦倒壁一盡其類者,顧曰:“鼠齧我稿,實勉我也。不然,好好擱置,焉能五易其稿耶? ”

【注】顧亭林:顧炎武,明末清初著名學者。

12、解釋下列句中加點詞(4分)

(1)居家恆服布衣(居住) (2)實勉我也。 (其實,實際)

13、對文中畫線句翻譯正確的一項是: B (3分)

A、(他就)多次抄錄,臉上沒有一點生氣的表情。

B、(他就)抄錄了兩次,臉上沒有一點生氣的表情。

C、(他就)多次抄錄,臉上沒有一點遺憾的表情。

D、(他就)抄錄了兩次,臉上沒有一點遺憾的表情。

14、有人勸説顧亭林徹底消滅家中的老鼠,原因是:《詩本音》卷二稿再為鼠齧。 (用原文語句回答)(2分)

15、“鼠齧我稿,實勉我也”表現了顧亭林積極進取(豁達、樂觀)的心態:“五易其稿”則表現了他治學嚴謹(勤勉好學)的態度。 (3分)

二、命題解析

面對課外文言文考題,同學們首先從心理上不要懼怕。畏懼、慌張只會自亂陣腳,這樣還沒開始答題就已經開始失分了。我們走上中考考場前已經進行了充分的複習,再加上平時的積累,我們已經擁有了解答課外文言文所需要的知識與能力。另外,中考課外文言文內容上一般比較淺顯,並不深奧難懂,在命題上有以下特點:

第一,選文。中考課外文言文的選文篇幅短小,淺顯易懂。且選文大多為敍事類小故事,這類故事通常能給人以啟示或表達某個道理。

第二,題型。近幾年中考課外文言文都安排了四道題,12分。四題分別涉及字詞解釋、句子翻譯、篇章理解、主旨把握。具體的題目是,第一題是“解釋加點詞語”,有兩小題,主要是實詞解釋,另外還有 “之”、“而”、“其”、“以”、“於”、“何”六個虛詞也會出現在課外文言文的考察中。第二題是“翻譯文中的句子”,一小題,既有要求將文中的某句話翻譯成現代漢語,也有給4個選項,選擇正確的義項。第三題和第四題是主觀簡答題。通常第三題的提問重點在語段內容的理解上,這一題一般能從語段中找到解答的語句。第四題多是對短文中的人物進行性格特點的概括,或提問語段給人的啟示或閲讀後能從語段中得出什麼道理。

第三,考點。雖然課外文言文的選文來自課外,但遵循的卻是 “題在課外,答在課內”的原則。課外文言文考題主要考查的是同學們閲讀文言篇章的`能力,這能力從何而來?當然是從課內來。所以,實則考查的是同學們將課內學到的知識遷移至課外的能力。

三、解題技巧

在答題之前我們要結合註釋,疏通文意,讀懂語段。不能僅初讀一遍就匆忙答題,在時間允許的情況下,當你能簡單複述故事情節後才能開始做題目。

第一題 詞語解釋題

1、重平時積累,從課內到課外。

本着“題在課外,答在課內”的原則,課內的文言實詞和幾個常用的虛詞解釋要牢記在心。觀察近五年的考題,試題涉及到的詞語解釋有這樣幾個:徙、去、使、居、故、歸、詣、為、具等,課外語段中的解釋與課內的解釋相同。

另外,我們應該知道許多詞語在不同的句子中有不同的解釋。以前五年的考題為例,上面考到的詞語中,“徙”和“詣”初中階段我們只學過他們的一種解釋,“徙”解釋為“遷移”,“詣”解釋為“往,到……去”,其餘都有兩種以上解釋。所以我們要把學過的各種解釋都回憶起來,從中選擇最為恰當的,還要把你認為最為恰當的詞義代入句子中,結合句子以及語段內容進行整體理解。

2、組詞法。

組詞法就是嘗試着給你不懂的文言實詞用現代漢語組詞,看看能否通順地放在句子中。如果上下文意貫通,那組詞後的詞語就是這個文言實詞的解釋。當組詞後大概意思是對的,但放到句子中有些彆扭時,那麼就回到原文看這個詞在句中是什麼詞性,根據詞性再進行適當調整,變換成合適的近義詞,一般就可以使句子前後順暢了。這裏需要注意的是,運用組詞法時首先要注意原詞的詞性,組成詞語後的詞要保持詞性不變。

第二題 句子翻譯題

要求翻譯的句子中往往有一些關鍵的詞,這些詞往往是一些實詞。老師閲卷時這些關鍵的詞就成了評分的“分點”。比如2009年中考課外文言文的句子翻譯題,考的是“白者頻來顧視之”,我們很容易就能知道要翻譯這句句子關鍵要將“頻”“顧”“視”這幾個詞翻譯出來。“頻”並不在2009年考察的150個實詞內,但是我們可以將它解釋為“頻繁”,或者用其他同義的詞替代,如“多次”等。而“顧”、“視”都能解釋為“看”。 2009年的考題中“之”字加了點,結合2009年的考情,因為考前將常用虛詞“之”也列入了考查範圍,因此,將“之”所指代的“黃小雞”一併翻譯出來也是關鍵所在。以上就是所謂的“拆分”,然後把這些翻譯出來的詞再“整合”成一句話。

整合不是作簡單的加法,整合後的句子還要通順流暢。為了做到通順流暢,我們可以將省略的部分補足,甚至可以添一些輔助性的詞語讓語句更合理通暢;有時候還遇到一些特殊的句式,這些文言句子的語序與現代漢語的不同,翻譯的時候要將他們調整成現代漢語的語序。

2010年中考的翻譯題改為選擇題型。不少同學錯選為A項,是把文中的“再”理解為“多次”,儘管在本句中也能講得通,但我們在課內學習《曹劌論戰》一文中“一鼓作氣,再而衰,三而竭”,明確掌握的是“第二次”,所以選擇B。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/wenyanwen/kd37dp.html
專題