當前位置:文書都 >

文學文本 >詩經 >

詩經江漢的原文及翻譯賞析

詩經江漢的原文及翻譯賞析

詩經:江漢

詩經江漢的原文及翻譯賞析

江漢浮浮,武夫滔滔。

匪安匪遊,淮夷來求。

既出我車,既設我旟。

匪安匪舒,淮夷來鋪。

江漢湯湯,武夫洸洸。

經營四方,告成於王。

四方既平,王國庶定。

時靡有爭,王心載寧。

江漢之滸,王命召虎:

式闢四方,徹我疆土。

匪疚匪棘,王國來極。

於疆於理,至於南海。

王命召虎:來旬來宣。

文武受命,召公維翰。

無曰予小子,召公是似。

肇敏戎公,用錫爾祉。

釐爾圭瓚,秬鬯一卣。

告於文人,錫山土田。

於周受命,自召祖命,

虎拜稽首:天子萬年!

虎拜稽首,對揚王休。

作召公考:天子萬壽!

明明天子,令聞不已,

矢其文德,洽此四國。

註釋

首句當作“滔滔”,下句當作“浮浮”。浮浮:眾強的樣子。

譯文

長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風發。

不為安逸不為遊樂,要對淮夷進行討伐。

前路已經出動兵車,樹起彩旗迎風如畫。

不為安逸不為舒適,鎮撫淮夷到此駐紮。

長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。

將士奔波平定四方,戰事成功上告我王。

四方叛國均已平定,但願周朝安定盛昌。

從此沒有紛爭戰鬥,我王之心寧靜安詳。

長江漢水二水之濱,王向召虎頒佈命令:

“開闢新的四方國土,料理劃定疆土地境。

不是擾民不是過急,要以王朝政教為準。

經營邊疆料理天下,領土直至南海之濱。”

我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:

“文王武王受命天下,你祖召公實為樑棟。

莫説為了我的緣故,你要繼承召公傳統。

全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。

“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。

秉告文德昭着先祖,還要賜你山川田疇。

去到岐周進行冊封,援例康公儀式如舊”。

下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”

下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。

作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”

勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。

施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。

賞析

據《後漢書-東夷傳》,周厲王之時因為政治昏亂,東方的淮夷入寇,虢仲徵之,未能取勝。宣王之時,首先消除玁狁之患,然後宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐於江漢之濱,命召伯虎率軍徵之。召伯虎取勝歸來,宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀其功事,並作此詩,以頌其祖召康公之德與天子之英明。

誓師

六章寫宣王對召伯虎賞賜規格之高和召伯虎的感戴之情。全詩以“矢其文德,洽此四國”作結,表現出中興君臣的`共同願望。

詩中有些句子看似語意相似,其實卻表現了不同的意思。如第一章“匪安匪遊,淮夷來求”等,出於召伯之口,是説:宣王不求安樂,而勤勞於國事。第三章“匪疚匪棘,王國來極”,出於宣王之口,則是説:不是要給百姓造成騷擾,也不是急於事功,四方都必須以王朝政令為準,這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時靡有爭,王心載寧”,同樣表現了臣子對天子的體貼。而第三章“式闢四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現着“溥天之下,莫非王土”的觀念。

的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因為這樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護周朝統治階級的宗法制度。這首詩就表現了老功臣的這樣一種意識。前人評此詩“意深筆曲,高詞媲皇典”,“通篇極典則,極古雅,極生動。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及”。吳闓生《詩義會通》評此詩説:“以美武功為主,而無一字鋪張威烈。後半專敍王命及召公對揚之詞。雍容揄揚,令人意遠。”雖不無溢美,但也確實看到了此詩的特色。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shijing/3lwlr.html
專題