當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

東方朔救母乳原文及翻譯

東方朔救母乳原文及翻譯

東方朔救乳母已經為大家整理好了,同時還為大家帶來了翻譯,請看下面的東方朔救母乳原文及翻譯吧!

原文:

漢武帝乳母嘗於外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔。朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益死之速耳。汝臨去,慎勿言,但屢顧帝,我當設奇以激之。”乳母如其言。朔在帝側曰:“汝宜速去!帝已壯矣,豈念汝乳哺時恩邪?尚何還顧!”帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃悽然愍之,即赦免罪。

翻譯:

漢武帝的奶媽曾經在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。東方朔説:“皇上殘忍且固執任性,別人求情,反而死的更快。你臨刑時,千萬不要説話,只可連連回頭望着皇帝,我會想辦法激將他。”奶媽進來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所説頻頻回顧武帝。東方朔在武帝旁邊説:“你還不趕快離開!皇上現在已經長大了,難道還會想起你餵奶時的恩情嗎!為什麼還要回頭看!”武帝雖然固執任性,心腸剛硬,但是也不免引起深切的'依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽了,立刻下令免了奶媽的罪過。

1.嘗:曾經2.於:向3.愎(bì)[1] :固執任性。4.言,求情。5.臨:臨刑。

6.設奇:籌劃妙計,設計妙計。7.激:激發感情。8.宜:應該,應當。

9.敕:[1] 赦免。10.嘗:曾經。11.益:更加。12.顧:回頭看。

13.愍(mǐn)[1] :哀憐。14.去:離開,離去。15.壯:長大。16.但:只

17.遂:於是18.豈:難道19.愴然:悲傷的樣子

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/zwx8yq.html
專題