當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

功名一時,氣節千載-原文及譯文

功名一時,氣節千載-原文及譯文

功名一時,氣節千載_原文及譯文

事業文章隨身消毀;而精神萬古如新;功名富貴逐世轉移,而氣節千載 一日,君子信不當以彼易也。

【譯文】 一般來説副業和文章,會隨着人的死亡而消失,只有偉大的精神萬古不朽;功名利祿富貴榮華,會隨着時代的變遷而轉移,忠臣義士的志節卻會永 遠留在人間。可見一個君子絕對不可以放棄能留名青史的氣節,去換取會隨 身銷燬的東西。

【註解】 逐世:隨着時代轉換。千載一日:千年有如一日,比喻永恆不變。

【評語】 精神、志節不是空的,不能脱離一定的事而存在,青史留名的'人其精神氣節 往往是在一定的事中表現出來的。事業有大有小,有好有壞,壞人小人也可 以稱自己的鑽營為一種事業,造福萬民的偉大事業,為一種善政德政而永垂 不朽。

同樣此處的“文章”也是指普通毫無內容的文章,是抒發病態之情, 詠風弄月、堆砌詞藻的作品。得以留傳至今的經典、文史之作,幾乎全靠文 章薪火相傳之功。司馬遷曾有精闢的見解,他在《報任安書》中説:“古者 富貴而名磨滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。

蓋文王拘而演‘周易’; 仲尼厄而作‘春秋’;屈原放逐,乃賦‘離騷’;左丘失明,厥有‘國語’; 孫子臏腳,“兵法”修利;不韋遷蜀,世傳‘呂覽’;韓非囚“秦,‘説難’、‘孤憤’;詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。

此人皆意有所鬱結,不得通其道,故述往事思來者,及如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退而論書 策,以舒其憤,思垂空文以自見。”由此可見,一個人不論何時何地,應保 持一種高尚的品德,偉大的理想,使自己的事業的充溢着偉大的精神,在實 現理想中保持着如一的氣節。所謂功名一時,富貴難久,而精神不死,氣節千秋。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/vz8l93.html
專題