當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

天機最神智巧何為的譯文

天機最神智巧何為的譯文

貞士無心徼福,天即就無心處牖其衷:人着意避禍,天即就着急中奪其魄。可見天之機權最神,人之智巧何益。

【譯文】

一個志節堅貞的君子,雖然無意祈求福扯,可是老天偏要在他無意的地方來開導他完成衷心要完成的事業,行為邪惡不正的小人,雖然用盡心機想 逃避災禍,可是上天卻在他巧用心機時來奪走他的靈魂。由此觀之,上大神 奇無比變化莫測極具玄機,人類平凡無奇的智慧在上天面前買在元計可施。

【註解】

貞士:指志節堅定的人。徼福:徼,同邀,作祈求解。《左傳僖公》四年:“君惠徼福於敝邑 之社稷,辱收寡君。”牖:誘導、啟發。人:,邪妄。人,行為不正的'小人。機權:機,靈巧。權,變通。機權,靈活變化。

【評語】

古人講求:“死生有命。富貴在天”,所謂“人算不如天算。”但富貴跟幸福不能用祈褥得來,否則從古到今不會有那麼多為追求幸福而犧牲或為求個人富貴而爭得你死我活的事了,這説明古人有時不信天命,有時又希冀 天命。在生活中,一些自然法則是需要遵循的,惡人不能遵循社會公德説不 定什麼時候便災禍臨門;君子居貧,又往往有意外之喜,所以萬事應聽其自 然,不可越過法律、公德去強求。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/qvenx2.html
專題