當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

貓犬閲讀答案及譯文

貓犬閲讀答案及譯文

貓犬

貓犬閲讀答案及譯文

東坡雲:“養貓以捕鼠,不可以無鼠而養不捕之貓;蓄犬以防奸,不可以無奸而蓄不吠之犬。”餘謂不捕猶可也,不捕鼠而捕雞則甚矣;不吠猶可也,不吠盜而吠主①則甚矣。疾視正人,必欲盡擊去之,非捕雞乎②;委心權要,使天子孤立,非吠主乎?

導讀:蘇東坡的意思是:在什麼位子上就做什麼事,人應該恪盡職守。而“我”更深入地認為佔着位子不做事尚可,如果排斥忠良,覬覦要位,則萬萬不可留用。

註釋:①主:主人。②非捕雞乎:這豈不是和貓捕雞一樣嗎?

精練:

一、解釋加點的詞

1.蓄犬以防奸( ) 2.餘謂不捕猶可也( )

3.不捕鼠而捕雞則甚矣( )4.疾視正人,必欲盡擊去之( )

二、翻譯

委心權要,使天子孤立,非吠主乎?

三、文中“東坡雲”東坡是誰?你讀過他的`其他作品嗎?

四、東坡在本文中的觀點是什麼?

【參考譯文和答案】

貓犬

蘇東坡説:“養貓用來捕鼠,不可以沒有鼠而養不捕鼠的貓;養狗用來防奸邪之人,不可以沒有奸邪之人而養不叫的狗。”我認為貓不捕鼠還可以,不捕鼠而捕雞就更壞了;狗不叫還可以,不對着盜賊叫而對着主人叫就更壞了。仇視正直的人,一定要盡力打擊而去除他,這不就是貓捕雞嗎?覬覦重要的職位,使皇上孤立,這不就是狗吠主嗎?

一、1.指奸邪之人 2.指貓不捕鼠 3.更壞 4.嫉恨正直的人

二、覬覦重要的職位,使天子孤立,這不是對着主人叫嗎?

三、宋代文學家蘇軾;略。

四、在其位,謀其政,不可以尸位素餐。(尸位:佔着職位而不盡職守;素餐:吃閒飯。)

標籤: 閲讀 譯文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/pjxdg7.html
專題