當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

望洞庭原文及翻譯

望洞庭原文及翻譯

原文

湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。

遙望洞庭山水翠,白銀盤裏一青螺。(山水色 一作:山水翠)

譯文

湖光秋月兩相和:風靜浪息,月光和水色交融在一起。潭面無風鏡未磨:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。

遙望洞庭山水翠:遙望洞庭,山青水綠。白銀盤裏一青螺:林木葱蘢的洞庭山聳立在泛着白光的洞庭湖裏,就像白銀盤裏的一隻青螺。

註釋

洞庭湖:湖名,今湖南省北部。

湖光:湖面的波光。

兩:指湖光和秋月。

和(hé):指水色與月光互相輝映。

潭面:指湖面。

鏡未磨:古人的鏡子用銅製作、磨成。這裏一説是湖面無風,水平如鏡;一説是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。

白銀盤:形容平靜而又清的'洞庭湖面。

青螺:這裏用來形容洞庭湖中的洞庭山。

1、 彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第912頁 .

2、 於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010年12月版 :第344頁 .

3、 樑守中 .劉禹錫詩文選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990年6月版 :第24-25頁 .

4、 李靜 等 .唐詩宋詞鑑賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009年11月版 :第154頁 .

創作背景

朝代:唐代

作者:劉禹錫

《望洞庭》作於長慶四年(824年)秋。劉禹錫在《歷陽書事七十韻》序中稱:“長慶四年八月,予自夔州刺史轉歷陽(和州),浮岷江,觀洞庭,歷夏口,涉潯陽而東。”劉禹錫貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據文獻可考的約有六次。其中只有轉任和州這一次,是在秋天。則是這次行腳的生動紀錄。

1、 周篤文 高志忠 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:851-852

標籤: 洞庭 翻譯 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/nprz4x.html
專題