當前位置:文書都 >

文學文本 >古籍 >

《鄭板橋開倉濟民》註釋及譯文參考

《鄭板橋開倉濟民》註釋及譯文參考

鄭板橋開倉濟民

鄭燮,號板橋,清乾隆元年進士,以畫竹,蘭為長。曾任範縣令,愛民如子。室無賄賂,案無留牘。公之餘輒與文士暢飲詠詩,至有忘其為長吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開倉賑濟,或阻之,燮曰:此何時,若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之。即發谷與民,活萬餘人。去任之日,父老沿途送之。

註釋

(1)長:擅長。(2)室:家。(3)賄賂:別人送的東西。(4)案:桌子。(5)無留牘(d):沒有沒辦完的公事。(6)之:的。(7)輒:就。(8)至:至於。(9)遷:工作調動。(10)值:遇,遇到。

(11)或:有人。(12)譴:譴責。(13)任:負責。(14)活:救活。(15)豈:怎麼。(16)其:他,指代鄭板橋。(17)去:離開。(18)餘:空閒。(19)為:作為,當。(20)食:吃。

【譯文】

鄭燮(xi),號是板橋,清朝乾隆元年科舉的.進士。擅長畫竹和蘭花,曾經在範縣做縣令,愛護百姓就像愛護自己的孩子一樣。家裏沒有收受的賄賂,桌子上沒有遺留的公文。鄭公空閒的時間經常和文人們喝酒頌詩,至於有人忘記他是一縣的長官。後來調任到濰縣作官,正逢上荒年,到了人吃人的地步。鄭燮開官倉放糧賑濟災民,有人阻止。鄭燮説:都到什麼時候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎麼活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔。鄭板橋立即發米給老百姓,救活了上萬人。他離任的時候,濰縣的百姓沿路相送。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/guji/myedeg.html
專題